Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 21 из 45

— Генри, ещё раз говорю, ты мне не отец, чтобы учить меня, как вести себя с мужчинами, — строго посмотрела на него.

Её зелёные глаза блестели, расстёгнутый ворот рубашки манил его взгляд в глубину, где проглядывались через тонкую ткань округлости в бюстгальтере. Желание обладать этой женщиной прорвало всё его самообладание, и он уже не мог сдерживать себя.

— Разговор окончен. Если у тебя больше нет вопро…

Неожиданно он схватил её и жадно прильнул губам. Эби сопротивлялась, не отвечая на поцелуй и пытаясь оттолкнуть его за плечи. Но необычайная сила проснулась в нём, о которой и сам не подозревал. Ещё сильнее сжав свои объятия, Генри прижал её к кабинетному столу. Эби приоткрыла губы и его язык с восторгом проник внутрь. Он чувствовал близость её тела, и сумасшедшее возбуждение захлестнуло его. Сдавшись, девушка ответила на поцелуй, и Генри громко застонал от этого долгожданного и сладостного момента, который он столько раз представлял в своих мыслях. Но Эби только и ждала, чтобы он расслабился и, укусив его за губу, сильно оттолкнула за плечи. Генри отпрянул на два шага назад, прижимая пальцы к губе и тяжело дыша. Она сердито смотрела на него.

— Теперь я уверенна, что мы не сможем больше работать вместе. Ты перешёл все границы, — она села в кресло и положила руки на стол.

Он отошёл к креслу напротив и, не поднимая на неё взгляд, открыл свой портфель.

— Ты права. Я тоже не могу с тобой больше работать. На следующей неделе найду себе замену и уволюсь. Но, прежде чем я уйду, хочу, чтобы ты узнала кое-что о своём новом любовнике. Я уверен, об этом он тебе точно не рассказывал.

Генри кинул папку на стол. Эбигейл опустила глаза и прочла надпись печатным шрифтом: «Дело № 2448. Джеральд Райс детектив, суперинтендант CID[13]». Сверху красовался красный штамп «Внутреннее расследование».

— Прочитай на досуге, там много интересного, — с ехидной улыбкой посмотрел он на босса. — Уверен, что он тебе не рассказывал, почему вылетел из CID.

Мужчина взял портфель и выскочил из кабинета, громко хлопнув дверью.

Эбигейл сидела и молча смотрела на папку, но не открывала её. Что бы там ни было, она хотела услышать это от самого Джера. Она знала, как можно всё вывернуть во внутреннем расследовании, чтобы убрать неугодного сотрудника. Её внутренне любопытство боролось с чувством доверия к мужчине, который ей стал близок. И только сейчас она задумалась о том, что действительно к нему чувствует. Эби прислонила пальцы к вискам и закрыла глаза. Так она просидела пару минут, потом положила папку в ящик стола, так и не открыв её, и вышла из кабинета. Она села в джип и уехала в поместье к своим подругам, чтобы отвлечься от неприятного разговора с Генри.

Глава 14. Развлеченья и пари

— Во вторник мне уже нужно быть на работе. Нужно дописать свой отчёт, по совместной работе с кафедрой Калифорнийского университета, — сказала грустно Натали, которая никак не могла нарадоваться встречи с сестрой и подругой.

— Значит так, девочки, я предлагаю сегодня поехать в Лондон и развлечься, отметить нашу встречу. Потом можете вдвоём оставаться в особняке на Итон-сквер сколько захотите, — улыбалась Эби.

— А мы тебе не помешаем? Сэм сказала, что у тебя появился бойфренд? — подмигивая спросила Нат.

— Не переживай, нам есть где уединиться, — рассмеялась Эби. — Поедем с вами в одно классное место, потанцуем. Так что принарядитесь. У Сэм обновлённый гардероб, и тебе, Нат, будет что приодеть, — весело продолжала Эби. — После обеда выезжаем в Лондон!

Подруги возбуждённо стали обсуждать наряды. Глаза Сэм светились от возбуждения перед предстоящим весельем. Она уже отошла от неприятной истории и совсем про неё не вспоминала. Эбигейл попросила Нат не давить на сестру при встрече, так как уже сама с ней поговорила и вразумила. А чтобы в будущем таких ситуаций не было, они решили одну её пока никуда не отпускать.

Девушки зашли в зал, где по кругу танцпола стояли мягкие диванчики, обитые красным и чёрным велюром, со столиками. Это был не самый шикарный клуб, где тусовалась светская молодёжь, потому что Эби предпочитала публику попроще. От золотых мальчиков и избалованных дочек богатеньких семей и нуворишей её воротило. Но многие из них тоже предпочитали места, где их меньше знают, потому что друг с другом постоянно веселиться им надоедало, и они искали новых ощущений, новых знакомств.

В воскресенье посетителей в клубе было всегда меньше, чем в пятницу и субботу, поэтому людей на танцполе почти не было, только несколько самых смелых девушек. Подруги сели за столик, расположенный близко к танцполу и бару. Сэм была в белом коротком платье на одно плечо, которое ярко выделялось в огнях. Нат выбрала синее облегающее платье с открытыми плечами, по вырезу и по плечам которого была широкая оборка из этой же ткани. Эби же надела простое чёрное короткое платье с треугольным вырезом на груди и на бретелях.

Подошёл официант и Эби заказала коктейли. Они немного выпили, но Сэм не терпелось потанцевать, и она побежала на танцпол. Подруги следили за ней краем глаза.

У Эби телефон издал сигнал, и она посмотрела на сообщение.

Джеральд: привет!

Эби: привет!

Джеральд: что делает моя Кошечка?

Эбигейл расплылась в улыбке. Ей нравилось, когда он её так называл. От воспоминания его голоса тёплая волна возбуждения прошлась по её телу и осела внизу живота приятной тяжестью.

Эби: решила потанцевать.





Джеральд: не понял… вышла на охоту?

Эби: смайлик. Нет! Подруг вывела повеселиться.

Джеральд: Ты забыла, что я ревнивый? + Разъярённый смайлик.

Эби: не забыла.

Джеральд: можно к вам присоединиться?

Эби: буду рада. Клуб «Красное в Чёрном».

Джеральд: скоро буду.

К ним подбежала Сэм и стала звать подруг танцевать.

— Эби, ну, пожалуйста, пойдёмте, — она тянула сестру, но Нат сопротивлялась, и Сэм умоляюще посмотрела на Эби.

— Нат, пойдём, — поддержала Эби.

Нат сдалась, и они все вместе пошли танцпол. Подруги веселились, отдаваясь во власть музыки, не обращая внимание на посторонние взгляды.

А одна компания мужских глаз к ним уже присмотрелась. Парни сидели через два столика от них и почти сразу, как девушки вошли, обратили на них внимание. Пятеро друзей молодого возраста примерно двадцати пяти — тридцати лет вальяжно и расслаблено сидели на диванах, двое из них тискали девиц, совершенно не стесняясь никого вокруг.

— Та, что в белом совсем девчонка, лучше не связываться, — сказал симпатичный шатен с карими глазами, потягивающий скотч. — А вот та, что в чёрном… — он цокнул языком от удовольствия. — Горячая штучка. От неё жар даже сюда достаёт.

— Рик, ты в своём репертуаре, — рассмеялся его друг и возразил ему уже заплетающимся языком. — В белом посмотри какая богиня, какие ноги, а волосы, а глаза. Она такая юная. А вдруг девственница? Я от одной мысли об этом возбудился.

— Чёрт, Майкл! Извращенец сраный, ты же только три дня назад за нераспечатанную девочку пятьдесят тысяч фунтов отвалил, а всё надеешься их в клубе найти. Дурак! — рассмеялся Рик.

— Он не извращенец, а романтик! — выкрикнул один из компании, который уже тискал какую-то девицу.

Разразился дружный хохот друзей.

— В школу возвращайся. Там подцепишь старшеклассницу, — продолжали они смеяться и подтрунивать над другом.

— Пошёл ты, Чарли! — Майк кинул в него виноградиной.

Компания молодых мужчин была уже хорошо навеселе от выпитого алкоголя. Одеты они были все в брендовую одежду, пили коктейли и дорогой двенадцатилетний скотч.

— Спорю, Майк, что твоя богиня юная совсем не девственница? — азартно заявил Рик.

Майкл на него посмотрел с какой-то даже обидой, потому что ему ужасно хотелось, чтобы друг оказался не прав.

— А я спорю, что красотка в чёрном тебя пошлёт ко всем чертям, — выпалил Майкл, гладя в глаза другу.

13

CID — Criminal Investigation Departament (Отдел уголовного расследования ).