Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 12 из 85

— Кто это?

Проследив за его вглядом, Грейс ответил:

— Брайан Дамблдор, наш школьный медик. Любимец детей и душа компании.

Гарри пораженно уставился на человека, которого забыла сама история — дедушка Альбуса Дамблдора. Широкое румяное лицо, усыпанное веснушками, небесняя синь глаз, каштановые, в лисью рыжину, вьющиеся волосы… Его облик покорял и располагал к себе с первого взгляда, и Гарри ощутил сильнейшее желание защитить этого человека от грядущих бед, которые могут в будущем постичь славную семью Дамблдоров. Теперь Гарри был более чем уверен — Грин-де-Вальд не должен встать у них на пути. А то что же: один визит к тётушке в Годрикову впадину, и готово — гордец Альбус покорён и заманен блестящими перспективами, коих наобещал сладкоречивый Гелли. В результате — смерть Арианы и Кендры, ссора и раздор братьев, гибель Персиваля…

Нет, нельзя Дамблдорам переезжать, надо спасти тех трех идиотов от встречи с маленькой ведьмой. Как — пока неизвестно, но придется постараться, чтобы не допустить того безобразия в будущем. Тут его планостроительство было прервано: дождавшись каких-то приготовлений, со своего места поднялся директор и обратился к залу:

— Прошу внимания! У нас новые люди — Гарри Поттер и Зейн, пока в качестве гостей и добровольных помощников тем, кому понадобится их помощь, далее, если ребята хорошо себя зарекомендуют, они получат ту профессию, к которой окажутся пригодны. Итак, прошу любить и жаловать!

Конец речи потонул в громе аплодисментов. Грохотал весь огромный зал: звенели приветственные крики, звонко хлопали ладони, сияли глаза и улыбки, искренние, добрые. Гарри аж задохнулся от волн тепла, излившихся на них с Зейном от пяти сотен дружелюбно настроенных обитателей волшебного замка. Это был самый дружественный, самый душевный прием на памяти Гарри, и самое толковое назначение на испытательный срок. Ведь и правда, если не знаешь человека, то сперва проверь его, посмотри, на что он пригоден и к чему у него душа лежит. Глядишь, да и выявишь скрытые таланты.

После того, как отгремели аплодисменты и в зале наступила тишина, директор кивнул кому-то невидимому и сел на место. Одновременно с этим столы наполнились едой. Дети, оставив насиженные колени и шеи, кинулись к блюдам и, весело перекликаясь, начали накладывать к себе в тарелки всякие вкусности. Отведя взгляд от зала, Гарри сосредоточился на еде. Она, к слову, была нехитрой, простой и питательной: каши и густые супы, жаркое, пироги и куски серого хлеба, овощи печеные-вареные, соки и обязательные дубовые кубки с молоком. Этот напиток, богатый кальцием, Гарри выпил с жадностью, осознав вдруг, как не хватало обычного стакана молока в школе его времени. Аве, святая корова! Теперь он был готов, подобно индийцу, поклоняться прекрасной жвачной богине.

После обеда школьники и часть взрослых ушли на уроки, а остальная часть персонала разошлась по своим делам-заботам. Из любопытства Гарри двинулся за группой полных розовощеких девушек, захотелось посмотреть, чем те занимаются. Полнотелые молодые мисс оказались телятницами и доярками. Из их разговоров Гарри уяснил некие подробности о том, что после того, как в тысяча семьсот сорок девятом году вампиры нарушили Статут о секретности, властями был введен закон об адаптации юных ведьм и домашней скотины. Чтоб, значит, порчу не наводить… С тех пор и пошло: всех девчонок сразу же после распределения приставляли к корове или телёнку и давали задачу — сохранить им жизнь. И не дай бог корову испортить или там молоко скиснуть, половину баллов тут же вычтут! За фатальную ошибку следует немедленная кара в виде исключения из школы. Меры достаточно строгие. И резонные. Ведь стоит магглам заметить, что у соседей корова доиться перестала, так сразу поднимается паника — в их краях появилась ведьма, которую надо срочно выявить и спалить на костре от греха подальше…

Гарри всё это выслушал и старательно намотал на свой тонкий гипотетический усик — верно власти придумали: смолоду приучать маленьких ведьмочек к незаметному существованию среди обыкновенных людей. И сами в безопасности, и сограждане в блаженном покое неведения. Просто идеальное соблюдение Статута о секретности.





На волне интереса Гарри познакомился со всеми людьми из хозяйской части населения замка. Помимо Брайана Дамблдора, колдомедика, он узнал ещё магозоолога Морана Мракса, вполне живого ещё Катберта Бинса, учителя истории, аптекаря-траволога Адама Долгопупса и, как ни странно, Армандо Диппета, которому в данный момент было сто восемьдесят три года, но, несмотря на это, выглядел этаким бодрячком, что было совсем не удивительно, учитывая, что помереть он собирался в далеком тысяча девятьсот девяносто втором году. То есть ни много ни мало собрался благополучно проскрипеть ровно триста пятьдесят пять лет…

Глядя на этого живучего деда и наблюдая, как он влегкую гнет подковы в пришкольной кузне, Гарри искренне восхитился и понадеялся, что его век будет таким же длинным. Подозревая, что им придется прожить бок о бок не одну сотню лет, Гарри всем сердцем потянулся к Диппету, которому в будущем предстояло ненадолго стать директором Хогвартса, в смутный период жизни, перед Дамблдором(1942—1955).

Лично Гарри полагал, что это будет в магическую войну волшебников, когда к власти начнет стремиться Геллерт Грин-де-Вальд. Ну, значит, обломится ему, Дамблдора он к директорскому креслу не подпустит даже на пушечный выстрел. И вообще, целью его жизни теперь станет именно это — сохранить Хогвартс в первозданном виде до своих времен. С конюшнями и кузней, пастбищами и коровами, сыром, молоком и маслом на столе. Помимо коров и лошадей, при замке держали свиней и овец, которые служили бесперебойными поставщиками мяса и шерсти.

Роль мясников и овечьих цирюльников, слава богу и три плевка через плечо, исполняли домовики, к великому облегчению Гарри. Не хватало ещё, чтоб эдакую работу волшебники делали… Те же домовики и сырье перерабатывали: готовили мясные блюда и супы, варили сыр из коровьего и овечьего молока, сбивали масло, пряли шерсть, создавая различные ткани, из которой потом изготавливалась одежда, постельное белье и портьеры с занавесками. Кожу, дерево и железо Хогвартсу поставляли жители Хогсмида, с которыми Гарри тоже довелось познакомиться, когда те привезли партию товара.

Въехали, значит, в замковый двор тяжело осевшие обозы, запряженные дюжими тягачами, встали полукругом. Попрыгали с передков телег кряжистые мужички, в коих Гарри признал никогда не виданных гномов, о которых только в сказках читал, и стали сворачивать-сдергивать брезенты и промасленные парусины с возов, открывая взгляду привезенное добро.

У Гарри глаза разбежались от изобилия всего: кож и ремней разной толщины и ширины, дублёнок и велени, древесины разных пород, и металлы, металлы, металлы, различные виды всяких железных болванок и заготовок, прям бери и куй себе меч или подкову!

А гномы, душевные ребята, как начали петь-заливаться, товары свои расхваливать, что Гарри чуть не кинулся всё оптом скупать… Да вопрос трезвый остановил — а что ему со всем этим добром делать? Ну ему-то ничего, а народ Хогвартса в этом толк знал: Диппет принялся перебирать железяки, выбирать себе чушек и брусков для дел конюшенных и шорных, не забыв про ремни. Долгопупс оккупировал повозку стеклодува — начал отбирать скляночки-пузырьки и прочую хрустально-стеклянную тару. Заодно и садовый инвентарь обновил — прикупил лопат и тяпок с соседней телеги.

А там и домовики хогвартские набежали с писком-гвалтом и давай наперебой растаскивать кожи и шкуры, дерево и воск для своих сугубо личных нужд. Их активность весьма удивила Гарри, привыкшего считать, что домовики — существа тихие и незаметные, а тут на-те вам, тащат с телег вещи и на магов покрикивают «эй, подсоби!». Как раз такому Гарри и подвернулся под команду: мелкий ушастик сволок две корзины и одну в ноги парню ткнул, помоги, мол. Ну так ему нетрудно… И он с некоторой долей юмора подхватил короб с восковыми брусками и кротко понес за эльфом-домовиком.