Страница 1 из 14
Алекса Райли
ЛУЧШИЙ ДРУГ БРАТА — МОЙ ВРАГ
Серия «Сквозь снег» Книга 1
Предупреждение: Истории от ненависти до любви и о лучших друзьях никогда не были настолько захватывающе веселыми! Приглашаем вас присоединиться к нам в нашем путешествии по улочкам Тропинга, где вы узнаете немало интересных историй!
Перевод: Амфит Рита
Редактор: Ms. Lucifer
Вычитка: Ведьмочка
Посвящается всем, кто живет ощущением праздника…
ГЛАВА ПЕРВАЯ
Тинсел
Он снова здесь, и на этот раз не один. Джек подъезжает к моей патрульной машине на своем шикарном внедорожнике, который стоит дороже, чем дома некоторых людей. Эмили, работающая в приемной и по совместительству правая рука Джека, сидит на пассажирском сиденье.
Вот уже второй день подряд они вместе приезжают в кафе-пекарню «Снежная выпечка», чтобы выпить чашечку кофе и съесть какую-нибудь вкусную булочку. Я бываю здесь каждое утро, но в основном потому что моя квартира расположена в этом же здании. Кого я обманываю? Даже если бы я не жила над этим кафе, я бы все равно приходила сюда за чашечкой утреннего кофе с сахарным печеньем.
Раньше Эмили приходила одна, чтобы забрать заказ Джека, но теперь они приходят вместе. Почему? Эмили даже не из Тропинга. Наверное, и Джек тоже, но они с моим братом лучшие друзья, и он живет здесь уже много лет.
Когда мой брат Норт вернулся домой из колледжа, он привез с собой Джека. Джек решил открыть курорт для людей, приезжающих в город на каникулы. Он также очень занят и летом, когда мы празднуем Рождество в июле. Тропинг всегда пропитан праздничным весельем, потому что никто не снимает гирлянды. Если и снимают, то только потому что меняют их на новые цвета.
Впервые я встретила Джека, когда Норт привез его домой на каникулы, когда они учились на первом курсе колледжа. Помню, как я обрадовалась тому, что мой брат привез кого-то домой. Он рассказал мне, что Джек потерял родителей и ему не с кем было провести каникулы. Я чувствовала себя ужасно и сделала все возможное, чтобы он почувствовал себя в нашем доме желанным гостем. Я даже позаботилась о том, чтобы у него были подарки под елкой, чтобы он не чувствовал себя обделенным в рождественское утро.
Неправильно. Джек был скорее Джеком-настоящая-заноза-в-заднице. Мой брат не упомянул, что Джек был богатеньким придурком из города. С первой же секунды, как я его встретила, Джек повел себя как последний засранец, но почему-то только мне было очевидно это с первой секунды.
Это и ранит больше всего, потому что, когда он впервые вошел в дом моих родителей, сердце ёкнуло. Я была уверена, что это то же самое чувство, которое, по словам мамы, она испытала, когда встретила папу и поняла, что он тот самый. Что ж, если Джек — тот самый, я лучше проживу свою жизнь в одиночестве. Полагаю, я умру девственницей.
Понятия не имею почему он переехал сюда, когда мой брат вернулся после колледжа. Но потом он взял и открыл здесь курорт, что продолжало сбивать меня с толку. Это еще хуже, потому что, хотя я хотела возненавидеть это место, оно такое чертовски восхитительное. К тому же людям приятно, что у них есть где остановиться, когда они проезжают через наш город. Праздники — это то, благодаря чему наш город живет и процветает. А в межсезонье мы можем расслабиться и наслаждаться нашим маленьким городком в одиночестве. Мне нравится, что в городе Тропинг мы получаем частичку праздника в повседневном быту.
— Ты хмуришься, — говорит Фрости из-за прилавка.
Мы всю жизнь были лучшими подругами. Она получила пекарню от своей бабушки два года назад, как раз когда я стала помощником шерифа. Мы живем в одной квартире над пекарней, и я слежу за городом, пока она кормит людей.
Делая вид, что моя кружка кофе содержит в себе нечто интересное, я смотрю на него, пока Эмили и Джек выходят из машины. Я не хочу, чтобы меня поймали за подглядыванием. Мне и смотреть не нужно, чтобы понять, что Эмили разодета в пух и прах. Как ей это удается? Честно говоря, я под впечатлением. Большую часть времени она ходит на каблуках, в то время как я едва могу заставить себя нанести тушь и блеск для губ. Как правило, я убираю волосы в пучок, чтобы они не лезли в лицо, но сегодня утром Фрости заплела мне косу.
Я хочу возненавидеть Эмили, но это не ее вина. Даже если я хочу задушить Джека, я не могу побороть влечение к нему, и это меня бесит. Почему они так идеально смотрятся рядом? Эмили всегда добра ко мне, и я ненавижу это. Почему она не может вести себя со мной как стерва?
Джек имеет обыкновение носить классический костюм или свитер, который сидит на нем, как вторая кожа. Он должен пользоваться тренажерным залом на курорте, так как он единственный в городе. Конечно, Джек разрешает всем пользоваться им, даже если они не живут на курорте, потому что он такой добренький. Я закатываю глаза, думая об этом.
— Доброе утро, Тине! — щебечет Эмили, входя в кофейню.
— Доброе утро.
Я улыбаюсь ей и опускаю взгляд, чтобы не встречаться взглядом с Джеком.
— И тебе доброе утро, — бормочет Джек.
Я игнорирую его, что у меня ужасно получается. Прикусив внутреннюю сторону щеки, я не произношу ни слова, пока мое нутро готово сорваться на крик. Взяв глазированный пончик, покрытый зеленой и красной посыпкой, я запихиваю последнюю половину в рот. Этого должно быть достаточно.
— Может, мне стоит съесть пончик. Он должен быть вкусным.
Эмили смеется своей шутке, пока я жую с надутыми щеками. Готова поспорить, что сейчас я похожа на сумасшедшего бурундука.
Ловлю взгляд Джека, и он снова смотрит прямо на меня. Эмили перемещается к прилавку, ее внимание теперь приковано к витрине, она проверяет пончики.
— У тебя какие-то проблемы со зрительным контактом? — спрашиваю я, проглатывая остатки пончика.
— Разве это противозаконно? — ухмыляется Джек, а я ненавижу его наглый тон.
Почему же его взгляд касается только меня?
Я в своей униформе, и хотя я никогда не стеснялась своего тела или внешности, при виде Эмили, идеальной блондинки, украшающей рождественскую елку, мне стало немного не по себе.
— Ты достаточно нарушил этих правил, тебе не кажется? — бросаю я в ответ Джеку-тому-еще-заднице.
— Я заскочу в мэрию и разберусь с этими штрафами позже.
Он подмигивает мне, а я лишь скрежещу зубами.
— Так и сделай, — огрызаюсь я в ответ. Глаза Фрости и Эмили перемещаются с меня на него и обратно, а брови Эмили взлетают вверх.
— У вас, дамы, отличный день. Обожаю каблуки, Эмили, — говорю я приторно сладко.
Ненавижу, что Джек может вывести меня на чистую воду, как никто другой.
Я лажу со всеми в Тропинге. Черт, всех здесь знаю. Так почему же Джек такой непохожий ни на кого? Почему он из кожи вон лезет, чтобы усугубить мое положение и надавить на мои больные кнопки, когда он даже не удостаивает меня своим вниманием?
Выбросив обертку, я беру кофе и направляюсь к своей патрульной машине. Как только я оказываюсь внутри, поднимаю записи всех штрафов, которые выписала Джеку за последнее время.
Их, естественно, целый ворох, но это потому, что я слежу за этим человеком, штрафуя его даже за самые мелкие проступки. Неважно, насколько мелким окажется его «преступление», у меня возникает непреодолимое желание раздражать его так же сильно, как он раздражает меня. Не похоже, что Джек не может позволить себе не оплатить штраф.
Я злорадно скалюсь, когда обнаруживаю, что сегодня последний день, когда Джек должен заплатить штраф, который я выписала за парковку на месте для инвалидов. Если он этого не сделает, будет выдан ордер на его арест.
Ладно, возможно, Джек по своей воле припарковался на месте для инвалидов, а шину его внедорожника спустило не случайно, но я очень надеюсь, что он забудет заехать в мэрию и разобраться с этим.