Страница 33 из 50
— Уходи, Ричи, тебе нельзя погибнуть здесь!
Рик уже перезарядил арбалет и приготовился выстрелить снова. Я стоял в нерешительности. Гоблины уже не решались приближаться ко мне, вместо них сюда шли циклопы. С шестирукими сражаться было все еще сложно в одиночку, а тут их было несколько.
— Уходи! — Рик закричал и выстрелил в голову одного из циклопов. Тварь взмахнула клинками в руках и отбила болт.
— Вот зараза! — я повернулся и побежал назад.
— Загляни в мою лавку и возьми всё, что тебе нужно! — крикнул мне вслед Рик. - Ты знаешь где хранятся ключи!
Сердце сжалось, когда я услышал его голос. Нет, так не годится! Я остановился, и собрался броситься ему на помощь, но тут рядом со мной оказался огромный паук. Тварь отрезала мне путь к старому искателю и угрожающе щелкнула хелицерами. Не проблема!
Призываю барьер и бросаюсь вперед, даже не пытаясь уклоняться от этой твари. Паук угрожающе щелкает и делает выпад вперед, но я быстрее. Подпрыгиваю и оказываюсь прямо на его голове, перехватываю меч обеими руками и вгоняю прямо в черепушку твари. Паук дергается и замертво падает на землю. Готов! Спрыгиваю и спешу к Рику.
Старик не сдается и методично отстреливает наседающих врагов. Он больше не выбирал целью циклопов, которые смотрели на него. Вместо этого бил по тем, кто теснил небольшие группки защитников, у которых хватило мужества сражаться.
— Это за Химена! — арбалетный болт попал в голову циклопа, и тот упал на землю. Немного погодя он перезарядил арбалет и выстрелил снова. — Это за Трея!
— Рик, уходи!
Шестирукий оказался совсем рядом со стариком, но тот увлеченно орудовал козьей ногой, перезаряжая оружие и совершенно не переживал о приближающейся смерти. Когда клинки твари уже поднялись в воздух, чтобы прикончить его, Рик вскинул арбалет и выстрелил прямо в упор:
— А это за меня...
Циклоп вздрогнул, когда арбалетный болт прошил ему шею, и всей массой упал на Рика. Я подбежал и попытался помочь, но тело старика обмякло, а он уже не дышал. Погиб так, как и хотел — в бою с тварями, дорого продав свою жизнь.
— Вот теперь меня точно ничего не держит...
Я поднял с земли валявшийся рядом арбалет Рика и вынул оставшиеся болты из колчана. Оставаться здесь было опасно, поэтому я пригнулся и поспешил прочь. Времени заглядывать в лавку Рика уже не было — чудовища подобрались слишком близко и заметили бы меня.
Нет, без доспехов не уйду! И дело не в трёх золотых, которые я отвалил за них в Вельсаре. Без порядочной брони в Лабиринте делать нечего, тем более, в одиночку. Уверен, они все еще хранятся в доме, где меня держали. К счастью, туда чудовища еще не добрались. Я подобрался к дому с боковой стороны, где меня не могли увидеть, выбил окно и забрался внутрь. Доспехи лежали на втором этаже. Пришлось немного повозиться, чтобы облачиться в них самостоятельно. Зато теперь можно не переживать о защите.
Я выбрался через окно и собирался убраться подальше, но возбужденные голоса людей заставили меня остановиться.
— Я клянусь, всё было под контролем! Я пытался всеми силами его прикончить! Он едва не сорвал все планы, стражи даже начали задавать неудобные вопросы, еще этот Рик... Если бы вы появились хоть на пару минут позже, у меня бы всё получилось!
— Ты хочешь сказать, что это я виновен в твоём провале? — осторожно высунувшись из-за стены, я увидел человека в тёмных одеждах и старосту Анико.
Вот это новость! Выходит, слабоумие старосты было наигранным? Никогда бы не подумал, что он может предать. Что же Горстейну так не везёт со старостами, а?
— Вовсе нет, мне следовало поторопиться... Я хотел... — Анико лепетал оправдания, пытаясь подобрать походящие слова, и весь побледнел от страха.
— Ты у меня под присмотром, Анико! Не разочаруй в следующий раз!
Меня захлестнула волна гнева. Выходит, этот предатель выживет? Ну, нет! Плевать, что я выдам себя, но смерть Рика и десятков других людей должна быть отомщена сполна. Предателю не жить! Я перезарядил арбалет и высунулся из-за стены. До Анико было не больше сотни шагов. Староста бессильно упал на колени и стоял, наблюдая как колдун удалялся к центру деревни.
Так, нужно вспомнить чему учил меня Рик. В детстве я частенько стрелял из арбалетов, правда, из таких мощных — ни разу. Взял поправку на пару пальцев выше. Учёл силу ветра. Анико поднялся, когда болт вылетел в его сторону. Его прошило насквозь, отбросив на пару шагов вперед. Староста даже слова не успел произнести. Колдун услышал шум и повернулся, но я уже скрылся за стеной. Приспешник Лабиринта почувствовал опасность и побежал. Похоже, он надеялся скорее добраться до площади, захваченной тварями. Не успеет!
Пусть у паладина нет дальнобойных заклинаний, но у меня есть арбалет. Я бросился наперерез колдуну, срезая путь через соседние улочки. Не зря я всё детство провёл в Горстейне — расположение улочек выучил наизусть. Если я рассчитал всё верно, колдун появится из-за поворота в тридцати шагах слева от меня. Я тут же принялся перезаряжать арбалет, но на это потребовалось очень много времени. Да, у Рика это получалось куда быстрее.
Колдун появился из-за поворота соседней улочки и помчался прямиком к площади, но тут я выступил из-за дома. Мой противник выругался и что-то закричал — в меня тут же полетело заклинание, которое я рассеял без проблем. Похоже, он был невысокого ранга, раз я играючи справляюсь с его заклинаниями. Неужели у Лабиринта закончились сильные колдуны? От уверенности, которую тёмный волшебник демонстрировал в разговоре с Анико, не осталось и следа.
Арбалет щелкнул, и болт прошил его насквозь. Изо рта колдуна вытекла струйка крови, а сам он упал на колени. Взвалив оружие на плечо, с чувством исполненной мести я поспешил прочь. Теперь мне нет нужды махать киркой — чудовища сами открыли мне путь, так что, держись, Лабиринт, я уже иду!
Глава 16. Попутчики
Деревню я покинул без проблем. Все чудовища собрались в Горстейне, оставив окрестности без присмотра. Добравшись до входа в подземелье, осторожно заглянул внутрь. Твари даже не постарались выставить дозорных. Видимо, решили, что никому в своем уме не придет в голову соваться в Лабиринт. Ха, это вы меня еще плохо знаете.
— Вот же твари!
Бросил быстрый взгляд на деревню. С высоты ее отлично было видно. Битва почти завершилась, немногочисленные отряды выживших, запертые в домах, еще сражались. У них не было шансов — тёмная туча чудовищ практически со всех сторон окружала последние оплоты сопротивления. И ведь не перевелись же! Сколько их мы угробили у стен Вельсара, да и в самом лабиринте... Оторвавшись от своих мыслей, я продолжил наблюдение. Немногочисленная группа людей скрывалась в святилище. Где-то на другой стороне деревни через посевы пробирались вдаль чёрные точки — это бежали те, кому удалось вырваться из деревни.
Мне стало жаль этих людей. Большинство из них не желали мне зла, а я не смог уберечь их. Еще час назад они даже подумать не могли, что их жизнь изменится. Что-то подсказывало, что в этот раз чудовища оставят от Горстейна одни головёшки. Будет ли смысл у тех, кто нашел спасение в святилище, восстанавливать деревню? Рудника больше нет, как и пропитания для многих жителей. Скорее всего жители разбрежутся по соседним деревням, или переберутся в город.
— Держись, Вельсар!
Я посмотрел вправо, где дорога огибала горы и уходила на северо-запад. Где-то там, в паре дней пути, находится следующая цель чудовищ. Мне нужно поторопиться покончить с Лабиринтом, если я хочу еще раз прогуляться по Вельсару. Конечно, можно бы отправиться на его защиту, но от моей помощи там мало что будет зависеть. Нет, мне нужно отыскать друзей и найти отца. Уверен, вместе мы сможем придумать что-то, пока сотни чудовищ покинули Лабиринт.
Тенью заскользил между камней и юркнул в подземелье, прижимаясь к стене. Сейчас, без отряда, я очень уязвим. Встреча даже с парой огров может обернуться самыми плачевными последствиями. Кристаллы встретили меня желтым светом — не самое лучшее время, но другого уже может и не быть. Оставаться в Горстейне после того, как вся деревня едва ли не с радостью на лицах собиралась меня сжечь, не было совсем никакого желания. Да и не удивлюсь, что после разграбления чудовища не оставят там ничего полезного.