Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 18 из 28

– Ну надо же: канделябры, гобелен, потайная комната, – покачала головой Тоня, бросив прощальный взгляд на кабинет мистера Камминга. – Как в сказке!

– Наш замок не блещет оригинальностью, а? – сказал Терри. – Ну, а чего вы ждали? Старье оно и есть старье.

Поднявшись в свою комнату, Тоня с Алисой покормили Шерлоуха, который был не слишком доволен, что его так надолго оставили совсем одного, и отчитал хозяек, по своему обыкновению, гневной обличительной речью, а затем решительно распахнул дверь, с силой толкнув ее обеими лапами, и эхо, отразившись от высоких сводов замка, разнесло вдоль соседних покоев печальную, протяжную песнь о том, как тяжела кошачья доля и как невыносимо вечное людское пренебрежение…

Одна из выходивших в коридор дверей незамедлительно отворилась, и на пороге возникла Кассандра.

– Бедная киска! Кто тебя обидел? – всплеснув руками, воскликнула она, и Алиса, узнав цитату из рассказа Джерома К. Джерома, подумала, что мисс Клей удивляет ее всё больше и больше.

– Мы не слишком радивые хозяйки в этот уик-энд, – вздохнула Тоня. – Шерли, прости… пойдем.

– Чем же вы занимались? – полюбопытствовала Кассандра, слегка склонив голову набок. – Я столько раз стучалась к вам в комнату, а вас всё не было. И только это бедное создание отвечало мне… – она кивнула в сторону Шерлоуха.

– Да так… всё замок осматривали, – беспечно ответила Тоня. – Конечно, посетить картинную галерею мистера Камминга теперь нечего и думать, – с сожалением прибавила она.

– Что творится с Роджером! – покачала головой Кассандра. – Он сам на себя не похож. И все, решительно все закрылись в своих комнатах! Мне даже поговорить не с кем!

И почти весь вечер Тоня с Алисой развлекали беседой мисс Клей, которая старательно избегала любых упоминаний о трагической гибели мистера Кеннера. Когда же наконец сестры остались одни, стрелки на старинных напольных часах приближались к десяти.

– Такое ощущение, будто из меня вычерпали всю энергию, – пожаловалась Тоня сестре. – Просто голова кругом идет от болтовни Кассандры. Я и половины не усвоила из того, что она говорила.

– А там и усваивать нечего – обычные светские сплетни, приправленные историей кинематографической карьеры мисс Клей, – отозвалась Алиса, рассеянно гладя Шерлоуха, заснувшего на ее коленях. – Как ты думаешь, Петька Зайцев действительно побывал здесь или это просто совпадение? – задала она наконец вопрос, уже очень долгое время занимавший ее мысли.

– Утверждать наверняка ничего нельзя, – ответила Тоня, – мы ведь даже не уверены, что на Бейкер-стрит видели именно Петьку. Здесь мы его и вовсе не видели. Мало ли на свете высоких, худощавых блондинов, являющихся по совместительству еще и «русскими художниками»? Но этот его странный интерес к портрету, написанному тем же неизвестным художником, что и наша «Иоанна Палачиди»… которая, впрочем, уже давно не наша… Я не верю в такие совпадения!

– Ну, в жизни чего только не бывает. Мы сами оказались в замке Даркуотер по чистой случайности, – пожала плечами Алиса.

– Иногда я и в этом сомневаюсь, – задумчиво произнесла Тоня. – Основная же версия у меня такая: Петька каким-то образом разнюхал, что его «Ивонн» не одинока в этом мире, и что у нее есть, по крайней мере, одна сестрица. Возможно, узнал и что-то еще (интересно что?), в результате прибыл в Англию (на какие шиши – меня не спрашивай) и посетил замок Даркуотер. Судя по его действиям в библиотеке, он собирается сделать копию «Дамы с желудями» (знать бы зачем). Как видишь, вопросов пока что больше, чем ответов.

– Твоя версия не объясняет внезапную гибель мистера Кеннера, – заметила Алиса.

– Н-ну… возможно, дело было так: Петька забрался в потайную комнату и произвел при этом страшный шум…

– Когда мы с Терри проникли в потайную комнату, то никакого особенного шума не произвели, – напомнила ей Алиса. – Старинный механизм скрежетал едва слышно.

– Но это же Петька, – отмахнулась Тоня. – Так или иначе, мистер Кеннер понял, что в потайной комнате кто-то есть…

– А разве мистер Кеннер знал о потайной комнате?





– Надо у Терри спросить. Как ни крути, получается, что мистер Кеннер упал в колодец по неосторожности, – в голосе Тони явственно послышалось сомнение. – В его гибели как будто нет никакого смысла.

– Или мы просто многого не понимаем. Знаешь, у меня голова что-то плохо соображает сейчас, – сказала Алиса. – Ляжем спать пораньше, а завтра подумаем еще…

Завтрак в замке Даркуотер прошел в ничего не значащих разговорах на нейтральные темы, перемежаемых неловким молчанием. Кассандра вспоминала свою заглавную роль в фильме «Притормози у светофора». Ричард Бэкон, обращаясь к сестрам, выказывал сожаление по поводу того, что их пребывание в замке было омрачено трагическим несчастным случаем. Сей галантный кавалер так сильно сокрушался, что можно было подумать, будто он этот несчастный случай и организовал, а теперь извиняется перед «милыми дамами». Ирен Бэкон, верная своей натуре, была сердита на весь мир и ни с кем не разговаривала. Бродячая поэтесса Элеонора и вовсе отсутствовала.

Роджер Камминг к завтраку спустился, но был молчалив и казался рассеянным более обыкновенного. Терри иногда бросал на него взгляды, исполненные немой мольбы, но дядюшка не замечал ничего. В конце концов мальчик не выдержал, вскочил и бросился прочь из столовой. Алиса торопливо поднялась, поспешила следом за ним и догнала его уже в холле.

– Терри, постой! Что случилось?

– Дядя Роджер еще никогда таким не был, – хмуро пояснил Терри. – Он так накричал на меня вчера, когда я хотел с ним поговорить! В него словно сам дьявол вселился…

– Он расстроен, это естественно, – сказала Алиса. – Сейчас ему лучше побыть одному.

– Я его никогда таким не видел, – покачал головой Терри. – Я даже не решаюсь повторить, что он сказал мне вчера. Дядя был явно не в себе: покраснел, как рак, кричал, смотрел на меня безумным взглядом. А ведь он не был особенно привязан к мистеру Кеннеру…

– Вот как? – удивилась Алиса.

– Дядю и мистера Кеннера связывал «старый школьный галстук», как говорится, и, возможно, когда-то они дружили, но в последнее время их отношения становились всё более натянутыми. Я это чувствовал. Не знаю, в чем тут дело, могу только предположить, что они не поделили какую-то картину, ведь оба они страстные коллекционеры живописи, черт бы ее…

– Интересно, – задумчиво произнесла Алиса.

– Надеюсь, дядю Роджера вы не подозреваете? – пытливо взглянул на нее Терри. – Для этого нет никаких оснований, уверяю вас! Даже если у них и были какие-то разногласия из-за картин, то тут, скорее, мистер Кеннер мог бы иметь зуб на дядюшку, ведь дядя Роджер гораздо более преуспел в коллекционировании редких и ужасающе дорогих полотен…

– Так или иначе, всё крутится вокруг картин, – пробормотала Алиса. – А когда появилась в замке та картина, что висит на стене в библиотеке, не помнишь?

– Мэри? Да она всегда висела в библиотеке, сколько я себя помню!

– Почему она висит в библиотеке, отдельно от остальных? Может быть, у мистера Камминга к ней какое-то особенное отношение?

– Да у дяди Роджера особенное отношение, по крайней мере, к каждой новой картине, – махнул рукой Терри. – Не сказал бы, что он так уж выделяет библиотечную Мэри среди прочих… Хотя… он как-то раз хотел мне рассказать о ней что-то «интересное», по его словам… но я и слушать не стал.

– Вот это ты зря, – покачала головой Алиса. – Это действительно могло оказаться важным. Все-таки картиной интересовался предполагаемый преступник, и надо бы выяснить почему.

– Кто же мог предвидеть такой поворот событий, – вздохнул Терри. – Но я обещаю исправиться и при случае непременно расспрошу дядю об истории Мэри, – тут мальчик помрачнел, вспомнив, очевидно, о прескверном настроении своего дядюшки, и прибавил: – Как только он придет в себя, разумеется.

– А скажи мне вот еще что… – Алиса немного помедлила, прежде чем задать следующий вопрос. – Мистер Кеннер знал о потайной комнате?