Страница 16 из 68
Последние слова прозвучали как-то нечётко, и Абрамсон слегка нахмурился. Попытался улыбнуться, но вышла только болезненная гримаса.
— Вам плохо? — участливо спросил я.
— Нет, всё отлично, — пробормотал полковник, едва шевеля губами.
— У вас приступ гастрита?
— Не… не думаю, — Абрамсон с беспокойством взглянул на свой бокал.
Затем слегка пошевелил рукой, в которой держал револьвер.
Неужели решил пристрелить нас, не дожидаясь действия яда? Нет, это нарушило бы планы полковника, а он казался очень методичным человеком.
Я увидел, как ствол револьвера опускается вниз, словно Абрамсон был не в состоянии удержать его.
— Знаете, я тоже засёк время, — сказал я, поднимая руку с часами. — Прошло двенадцать минут с тех пор, как вы сделали первый глоток из своего бокала, и пять после того, как допили его. Судя по всему, вы влили нам с лейтенантом действительно лошадиную дозу, — с этими словами я встал и, сопровождаемый изумлённым взглядом Абрамсона, обошёл столик.
Полковник не шелохнулся, когда я забрал у него револьвер. Всё, невидимый барьер можно было снимать. Дышать сразу стало легче.
Вернувшись на своё место, я протянул оружие Глории.
Абрамсон смотрел на меня почти полминуты, а затем перевёл взгляд на бутылку с остатками шампанского.
— Да, — кивнул я, откидываясь на спинку кресла. — Вы всё правильно поняли, полковник. Пока вы ходили за содовой, я успел поменять ваш и свой бокалы, а содержимое бокала лейтенанта выплеснул на пол (простите за испорченный ковёр) и заново наполнил его из бутылки. Я понимал, что, даже если вы дали нам лошадиную дозу, того, что осталось на стенках, не хватит, чтобы убить человека. К тому же, у меня есть при себе противоядие от любой отравы. Не выхожу без него из дома. Так что ваш план провалился.
— Лучше бы мы его арестовали, — сказала Глория. — Хоть кто-то предстал бы перед судом!
— Сама знаешь, как трудно осудить человека за колдовство. А улик против полковника действительно нет. И потом, он слишком опасен. Да и лишь уверенность в том, что мы скоро умрём, заставила его выложить карты.
— Ты сказал, у тебя есть противоядие! Ещё не поздно дать ему!
— Нет. Извини, но я не стану рисковать.
— Чёрт, Крис! Что ты со мной делаешь?!
Всё это время Абрамсон наблюдал за нами молча, лишь в его взгляде читался неподдельный ужас. По-видимому, он уже не мог говорить, и глаза оставались единственным, что ещё двигалось. Не считая сердца, которое могло остановиться в любую секунду. Мы это понимали. Полковник доживал последние мгновения.
— Вы сами себя наказали, господин Абрамсон, — сказал я.
Он не реагировал. Его взгляд остановился, лицо стало похожим на жутковатую маску.
— Вместе с ним мы потеряли все ниточки, ведущие к мелким исполнителям, — проговорила Глория с сожалением.
— Ты имеешь в виду тех, кто распространял фальшивки, и тех, кто организовал доставку бумаги и чернил?
— Да, чёрт возьми! Хотя, наверное, Абрамсон вёл записи. Так что постепенно мы раскрутим этот клубок, — девушка подошла к полковнику, чтобы проверить признаки жизни. — Этот уже не воскреснет, — объявила она, закрыв мертвецу глаза. — Нужно вызвать бригаду.
— Что ты собираешься делать с печатным станком?
— Приобщить к делу.
— Лучше уничтожить.
— Главную улику?! Ну, уж нет! Кажется, паразиты не причиняют никакого вреда своим носителям. Без воли того, кто их вызвал, они, полагаю, не опасны, а управляться со станком, конечно, умел лишь полковник. Во всяком случае, с его магическими свойствами. Так что станок можно просто отправить в хранилище улик. Рано или поздно его сдадут в утиль. Впрочем, подобные вещи обычно хранят довольно долго. Может, удастся определить его в музей криминалистки.
Я не стал настаивать. В целом, девушка была права. Кроме того, ей и так пришлось пойти на уступки. Зная характер Глории, я решил, что спорить бесполезно.
Глава 16
Спустя три часа мы с Глорией отправились перекусить в ближайший ресторан. Чтобы отпраздновать завершение дела, взяли отбивные со спаржей, острый соус, крем-суп и мороженое. Я заказал тёмного пива, а девушка от спиртного воздержалась.
Вызванные полицейские обыскали дом Абрамсона, забрали тело, и дальнейшее было уже рутиной. Которая меня, к счастью, не касалась.
Кенвуда в гостинице не оказалось — хозяин «Пони» сообщил отправленному туда констеблю, что постоялец выехал на рассвете. Я сомневался, что мы ещё услышим о нём.
На следующий день Глория объявила, что можно уезжать. Станок погрузили в полицейский фургон, и маленький кортеж выдвинулся в сторону Лондона.
Я чувствовал себя прекрасно. Новое дело отвлекло меня, так что настроение было прекрасное. В салоне играл Вивальди. Глория пару раз предприняла попытки взбунтоваться, но я был непреклонен.
Расстались мы возле полицейского управления. Девушка отправилась писать отчёты и получать заслуженную награду — на зависть коллегам, которые должны были найти печатный станок фальшивомонетчиков. Но уступили лавры Глории.
А же поехал в офис. Там меня встретили чуть ли не с распростёртыми. Только Джоана почему-то держалась настороженно. Первое, что спросила:
— Ну, как, вы с Глорией снова вместе? Каникулы прошли удачно?
— Не говори глупостей, детка! — отмахнулся я. — Твой босс — закоренелый холостяк.
— Я ж не спрашиваю, когда свадьба. Но помирились? Признавайся!
— Нет, и не думали даже. У каждого из нас давно своя жизнь.
— Что-то я этого не замечала. Хочешь сказать. Вы даже не поцеловались? Проведя столько времени вместе?
— С тобой мы проводим куда больше времени, однако не целуемся.
— Тебе бы хотелось! — фыркнула секретарша.
— Не льсти себе, милая. Я не завожу романы на работе. Тем более, со своими подчинёнными.
— Ха! Так, может, мне уволиться?
— Умоляю, не надо. Как, кстати, твой парень? Он ещё твой?
— Конечно! — с преувеличенным энтузиазмом кивнула Джоана. — У нас всё прекрасно! Лучше, чем у всех!
— Не сомневаюсь. Вы созданы друг для друга.
— Именно так! — почему-то с вызовом согласилась девушка.
— Совет да любовь. А теперь, если не возражаешь, поделись, что случилось, пока меня не было.
— Ничего особенного. Напоминаю, что послезавтра турнир. И завтра тебя ждут на пресс-конференции. Присутствие действующего чемпиона обязательно.
— Ерунда! Без меня вполне могут обойтись.
— Это неуважение к организаторам, босс. Ты не такое положение занимаешь в обществе, чтобы пренебрегать своими обязанностями.
— Чёрт, детка, ты даже мёртвого заставишь толкнуть речь на собственных похоронах.
— Ну, ты пока не умер, так что не жалуйся. Лучше позвони и скажи, что придёшь. Встреча с журналистами в шесть. Вот номер.
— Возьми это на себя. Главное напомни завтра, чтоб я не опоздал.
— Не сомневайся, напомню. Если придётся, лично тебя туда доставлю. Кстати, Патрик тоже участвует в турнире. Правда, впервые.
— Твой бойфренд?
— Да! Ты что, забыл его имя?
— Не уверен, что вообще знал его.
Секретарша закатила глаза.
— Я не обязан следить за твоей личной жизнью, детка. С чего это Патрик решил попробоваться в чемпионате? Ты его надоумила?
— Нет, просто рассказала, что ты действующий чемпион. Оказалось, он никогда не задумывался о турнире. И тут, выходит, я подала ему идею.
— Да, здорово. Но едва ли мы встретимся.
— Почему это? Квалификацию он сдал легко, между прочим.
— Рад за него. Честное слово. А теперь, может, вернёмся к делам?
— Как скажешь, — надулась Джоана. — Ты же босс!
— Вот именно. Так мило, что ты об этом, наконец, вспомнила.
Разобрав рутину и подписав несколько дожидавшихся меня бумаг, я позвонил Кимберли Флэк. Девушка ответила почти сразу.
— Это Кристофер Блаунт. Есть минутка?
— Господин Блаунт? Да… Э-э… Конечно. Слушаю!
— Если неудобно говорить, я перезвоню. Без проблем.