Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 39 из 73

Налегая на нее всем телом, Чарли снова стал целовать ее в губы, а затем мощным толчком вошел в нее. Ее лоно вобрало в себя его член, обтянув словно перчатка руку, и Чарли ахнул. В этот момент Сара действительно походила на богиню, впустившую служителя в свой храм и крепко обнявшую его.

Чарли начал делать движения, и Сара задвигалась вместе с ним. Это было похоже на причудливый танец, который был уже хорошо знаком Саре. Попав в водоворот острых чувств и ощущений, Чарли потерял способность отчетливо мыслить. Такие понятия, как самообладание, контроль, сдержанность, самоограничение, утратили всякий смысл.

В мире теперь существовали только он, она и сила, толкавшая их в объятия друг друга и требовавшая выхода.

Охваченная бурей страсти, в пылу сумасшедшей скачки, Сара погрузилась в полузабытье. Ее переполняли эмоции. И тем не менее она ощущала жар, исходивший от тела Чарли, который ритмично врубался в нее. Она чувствовала, с какой неудержимой силой его влечет к ней.

И Сара была уверена, что Чарли не остановится, пока, не утолит свою безумную жажду близости с ней, пока не насытится ее ласками, пока не удовлетворит свою страсть. Эта страсть вела и направляла Чарли, она показывала ему дорогу в храм, на алтаре которого Сара приносила себя в жертву ему.

И в последний все сокрушающий момент Сара увидела за, разорванной завесой храма силу, толкавшую к ней Чарли. Да это была, без сомнения, именно она, сила любви.

Чарли сделал заключительный мощный толчок, и Сара с хриплым криком провалилась в чувственную бездну, потеряв контакт с реальностью. Ей казалось, что она летит, невесомая как перышко, с небес божественного наслаждения в море неги и покоя.

Сара тонула в блаженстве, ее пресыщенное ласками тело млело после физического напряжения. Чарли, издав гортанный крик, упал на нее и замер в ее объятиях.

Сара взглянула на него из-под полуопущенных век и в этот момент увидела истинное лицо Чарли. Все завесы и маски упали с него. Выражение этого лица навсегда запечатлелось в памяти Сары. Именно таким она представляла его в своем сердце.

Внезапно она вспомнила слова Чарли о том, что эта комната была ее владениями, все, что в ней находилось, безраздельно принадлежало ей. Но Сара хотела, чтобы всем здесь правила не она, а любовь. Их взаимная любовь.

Теперь Сара не сомневалась в том, что Чарли испытывает к ней это чувство.

Чарли зашевелился и, скатившись с нее на постель, обнял ее. Сара была на седьмом небе от счастья. Она и не предполагала, что замужество принесет ей так много радости и удовольствия.

Голова Сары все еще туманилась от пережитого экстаза. Ей было уютно лежать в объятиях мужа, прижимаясь щекой к его груди.

– Я люблю вас, – прошептала она. В ее голосе слышалось удивление. – И я знаю, что вы тоже любите меня.

Произнеся эти слова, Сара погрузилась в крепкий сон.

Чарли разбудил Сару на рассвете, когда первые лучи восходящего солнца окрасили восточный край горизонта в розовые тона. Положив руку, на ее набухшее влажное лоно, он ласкал его до тех пор, пока ее лицо не зарделось, как утреннее небо. Вздохнув, Сара улыбнулась, и Чарли вошел в нее.

Движения Чарли были медленными, выверенными. Одержимость Сарой прошла после первой брачной ночи и отношение к ней стало более спокойным. Однако постепенно он понял, что сила, безрассудно толкавшая его к Саре, никуда не исчезла и только укрепила свою власть над, ним.

После соития Сару снова сморил сон, а Чарли еще долго лежал на спине, устремив невидящий взор вверх и размышляя над упрямыми фактами, от которых, у него сжималось сердце.

За окном разгорался новый день.

Алатея была права: любовь наложила свой отпечаток на судьбу всех мужчин из рода Моруэлланов.

Имея перед глазами эти примеры, Чарли решил выбрать другой путь в жизни. Он намеревался вступить в брак по расчету и не пускать в свое сердце любовь. Он отрекся от этого опасного чувства, надеясь стать хозяином своей судьбы.

Но его планам не суждено было сбыться. Чарли вел себя слишком самонадеянно. Он потерял бдительность и попал в ловушку.

Женившись на Саре, этой милой невинной девушке, он оказался в западне. Чарли постигла участь, которой он больше всего на свете боялся: он полюбил свою жену.

Было бессмысленно отрицать и делать вид, что ничего не случилось. Чарли чувствовал, как его сердце переполняют любовь и нежность. Сила его влечения к Саре с каждым днем возрастала. Нет, он не хотел притворяться и обманывать себя.

Ему следовало действовать осторожнее и быть предусмотрительнее. Но Чарли никогда прежде не любил и поэтому не понимал, почему Сара кажется ему такой особенной, отличной от других женщин, с которыми он имел дело. Оказывается, он просто влюбился в нее.





А теперь любовь пустила корни в его душе. Чарли пал жертвой этого неуправляемого чувства. Непреодолимая сила любви возымела власть над ним.

Эта сила когда-то едва не привела его отца к полному краху.

Брак, который должен был стать основой покоя и стабильности, грозил превратиться для Чарли в настоящий кошмар. О Боже, зачем он женился! Что он наделал!

Глава 12

Сара проснулась оттого, что хлопнула дверь и в комнате послышались нерешительные шаги. Открыв глаза, она на мгновение растерялась, но, оглядевшись вокруг, вспомнила, где находится. Приподнявшись на локтях, Сара увидела, что Чарли рядом с ней не было.

В окна струился яркий солнечный свет, который слепил глаза.

Гвен, горничная, переехавшая вместе с Сарой в поместье Моруэлланов, поставила в гардеробную кувшин с горячей водой, который только что внесла в комнату. Выйдя из гардеробной в спальню и заметив, что Сара проснулась, она улыбнулась.

– Я подумала, что пора вас будить, мисс… то есть миледи… Я принесла вам воды для умывания. Она здесь, в гардеробной. Вы уже видели это помещение?

– Нет еще, – сказала Сара, откинув назад волосы.

Она успела познакомиться только с кроватью. Сара хотела встать, но тут она вспомнила, что совершенно голая, и покраснела.

Гвен тоже залилась краской.

– Я поставлю кувшин на умывальник и принесу вам халат, – сказала она, пряча глаза от смущения.

Обведя взглядом комнату, Сара заметила, что ее роскошное свадебное платье валяется на полу. Вспомнив, с каким восторгом смотрел на нее Чарли в тот момент, когда оно падало к ее ногам, Сара улыбнулась.

Гвен принесла халат и помогла Саре надеть его. Пока служанка убирала разбросанную по комнате одежду, Сара заглянула в гардеробную. Она была выдержана в той же цветовой гамме, что и спальня. Стены гардеробной были обиты синим шелком, а шкафы сделаны из золотистого дуба.

Сара умылась.

– Сколько сейчас времени, Гвен? – спросила она. – Когда подадут завтрак?

Сара сильно проголодалась.

– Уже больше одиннадцати, – отозвалась Гвен из спальни. – Завтрак перенесли на более позднее время. Сейчас в столовой накрывают столы.

– Прекрасно! – воскликнула Сара и поморщилась, увидев свое отражение в зеркале.

Гвен помогла ей одеться к завтраку, застегнув на спине шелковое палевое платье.

Сара представила, что сейчас она окажется под прицелом любопытных глаз, и ужаснулась, Чарли наверняка уже находится в столовой.

Размышляя об обязанностях, которые теперь лягут на ее плечи, Сара вышла из графских покоев, и, пройдя через галерею, спустилась по парадной лестнице в вестибюль. Планировка дома была хорошо знакома ей.

Малая столовая, где обычно проходил завтрак, была светлой, залитой солнечными лучами комнатой, примыкавшей к оранжерее. В ее центре стоял длинный стол, у стены возвышался массивный буфет, ломившийся от многочисленных блюд и кастрюлек. Комнату украшали вазы с белыми свадебными цветами.

Как только Сара появилась на пороге, все присутствующие встали, с шумом отодвинув стулья. Сара растерянно улыбнулась, не зная, что ей делать в подобной ситуации. Заметив ее смущение, к ней на помощь поспешила Серена, которая была теперь свекровью Сары.