Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 30 из 65



Вот теперь мне действительно страшно.

— Именно поэтому я хотел бы предложить вам индивидуальные занятия по-моему предмету. Ваши таланты впечатляют. И мне, как профессору, было бы любопытно посмотреть на что вы способны. А вам, в свою очередь, не помешало бы научиться некоторым премудростям, чтобы иметь возможность в дальнейшем обезопасить себя и вовремя ставить магические заслонки. Что скажете?

По правде говоря, первые несколько секунд я нахожусь в прострации. Сам профессор Ван Родс предлагает мне стать его ученицей — помочь мне! Конечно, у него имеются и свои мотивы, которые он весьма точно изъясняет. Но, пресвятые лирвы, это же все равно нереально! Учиться у одного из лучших магов Ольсфорда!

— Думаю, это отличная возможность, мистер Родс.

Мужчина довольно улыбается, заставляя меня засиять ярче солнца. После чего произносит:

— Тогда я попрошу предоставить ваше полное расписание, чтобы я мог подстроить наши занятия.

Расплывшись в радостной улыбке, я спешно произношу:

— Конечно! Я все сделаю.

— Прекрасно. Тогда как на счёт того, чтобы начать наши занятия прямо сейчас?

— Сейчас? — Я удивлённо округляю глаза, а сама мысленно высчитываю время до встречи с Лин и нашей отработкой с Айеном.

Хм.

Несколько секунд я мнусь, но затем, подняв взгляд на мужчину, неловко произношу:

— Извините, но у меня есть всего лишь час…

— Что ж, думаю мы управимся.

— Тогда с чего начнём?

Уголки губ профессора снова приподнимаются в улыбке. Кажется, он тоже рад. После чего мужчина достаёт какую-то книгу из-за стола и протягивает её мне.

— Как и везде, мисс Роуз, с азов.

Я беру в руки книгу в чёрном, бархатном переплёте. Её уголки опутаны железными наконечниками, которые поблёскивают, стоит лишь солнечным лучам оттолкнуться от их поверхности. Посреди же красуется витиеватая надпись: «Нимбол. Азы чёрной магии».

— Нимбол? — Я поднимаю глаза на мужчину в ожидании ответа, и он не медлит, сказав:

— С эльфийского это переводится как «Рунические щиты».

— Вы знаете эльфийский?

Скрыть удивление не получается, хотя я и не особо стараюсь. Эльфийский язык является одним из самых сложных. Его структура и общая грамматика отличаются от остальных языков своей многофункциональностью. Порой один случайный штрих или же завиток может изменить не просто слово, а целое предложение. Не говоря уже о его значении.

— Знаю. Поскольку знания эльфов весьма весомые. Для хорошего мага всегда главное саморазвитие. Чем дальше вы будете идти, мисс Роуз, тем более значимые вещи будете постигать. Но лишь в том случае, если вы приложите для этого должные усилия.

Я понимающе киваю, а затем открываю книгу на первой странице, которая вместо типичного предисловия, раскрывает передо мной пять столбиков из различных иероглифов, которые смахивают на круговые символы с элементами других геометрических фигур с добавлением чёрточек — малых и больших.

— Это «ксари».

— Главные элементы для построения какого-либо энергетического барьера. Вы рассказывали о них на прошлой лекции.

Мужчина одаривает меня неоднозначным взглядом, но затем кивает.

— Верно.

Профессор Родс поднимается из-за стола и встаёт возле окна, сложив руки за спиной. Его взгляд целиком и полностью сосредоточен на моем лице.

— И сейчас я хочу проверить насколько сильна ваша магия, мисс Роуз. Поскольку на этом основании будет строится вся ваша защита. Некоторые «ксари» так или иначе подвластны не каждому магу. Прошу вас…

Незамысловатым жестом он подзывает меня подняться с места и подойти ближе. Тогда я осторожно откладываю книгу на край стола и встаю напротив мужчины.



— Что я должна делать?

— Для начала сделайте медленный, глубокий вдох, а затем такой же мелёный выдох.

Собравшись с мыслями, я расслабляю тело, а затем выполняю его просьбу.

— Отлично. А теперь воспользуйтесь заклинаем «проекции» в отношении «ксари», что вы видите на первой странице.

Я выдыхаю. Снова перевожу взгляд на книгу и, не отрывая взгляда от чернильных рисунков, говорю одно из заклинаний, создавая при этом несколько хаотичных пассов руками. Мгновение — и в воздухе появляется отчётливая дымка, в которой постепенно начинают проявляться те самые иероглифы, словно выведенные под копирку. Не проходит и секунды, как передо мной возникают яркие подсвеченные письмена.

— Прекрасно…

Несколько секунд мистер Родс буравит взглядом созданную мной проекцию, словно что-то обдумывает. А затем произносит:

— Теперь все довольно просто: вам всего лишь надо закрыть глаза и повторить за мной то, что я сейчас скажу.

Послушно закрываю глаза, доверившись мужчине. И увидев мою готовность, он начинает медленно говорить. Смысл его его слов мне совсем непонятен. Однако каждое слово звучит с такой легкостью и текучей мелодичностью, что я без труда запоминаю их, словно прекрасную мелодию.

По мере того как я говорю по телу пробегает ощутимая волна дрожи. Словно каждая клеточка моего тела оказывается под натиском чего-то извне. Виски сдавливает. В сознании словно проникает туман, опутывая каждый его уголок. Мысли путаются. Мне все труднее произносить слова. Однако, когда мне кажется, что я не смогу окончить начатое и рухну прямо здесь — возле ног профессора, мужчина неожиданно останавливается. Все резко прекращается. В кабинете повисает оглушительная тишина, которую после разрушает голос профессора:

— А теперь открывайте глаза…

Я делаю вдох и не успеваю толком понять, что произошло, как профессора Родса сносит ударной волной.

О Боги!

— Вы в порядке?! Простите… — Я оказываюсь рядом с мужчиной, который в этот момент уже поднимается с колен на ноги, и помогаю ему подняться.

Чувство ужаса охватывает меня изнутри. Особенно в тот момент, когда я замечаю маленькую струйку крови, стекающую с его левого виска.

Что это было?!

Мужчина пару раз моргает, словно до сих пор не может прийти в себя. Выражение его лица впервые такое растерянное и…злое. Каждая чёрточка и линия невообразимо преображаются. И в первые секунды в порыве эмоций я даже отшатываюсь назад. Однако мистер Родс тут же поднимает на меня свои глаза и… Выражение его лица снова становится прежним. Спокойное, местами суровое, но притягательное.

— Все в порядке.

— Вы уверены? — Я недоверчиво хмурюсь и снова делаю шаг вперёд, навстречу мужчине, на тот случай если ему вдруг потребуется моя помощь.

— Подобные явления не могут убить меня, мисс Роуз. — Он едва усмехается, вытирая достанным из нагрудного кармана платком кровь, и я тайком выдыхаю.

— Тогда…что это было?

Я помогаю мужчина занять место в кресле, а затем снова занимаю своё — напротив. Мистер Родс неоднозначно хмурится. Прочитать его мысли или же эмоции весьма трудно. Даже очень. Я могу лишь предполагать. Но что-то мне подсказывает — случившееся весьма озадачило его. Вопрос лишь в том — в хорошем смысле или же нет?..

— Это всплеск вашей силы. Внутри вас… — Он на мгновение останавливается, чтобы поднять на меня взгляд своих карих глаз. — заключена огромная сила. А значит вы должны пользоваться ей с умом. Что же касается «ксари», то я думаю проблем в области их использования возникнуть не должно.

Теперь даже и не знаю — хорошо это или плохо?

Я всегда чувствую в себе отголоски темной магии, своей магии, которая временами бывает непосильной ношей. И не потому что я каждый раз нахожусь на тонкой грани, используя ее. А потому что куда бы я не пошла — она рядом, она внутри меня, словно огромная, притаившаяся волна, которая вот-вот вырвется на берег в назначенный ей час.

— Мисс Роуз?

— А? — Я торопливо моргаю, снова взглянув на профессора. Чувство неловкости и жгучего стыда опутывает меня по рукам и ногам.

— Не переживайте. Это…нормально при прохождении подобного ритуала.

Я молча киваю, понуро опустив голову. И тогда мужчина спрашивает слегка обеспокоенным голосом:

— Вы передумали? Если так, то…