Страница 2 из 23
— Пойдем, — позвал Чайльд. — Каталась когда-нибудь на фуникулере?
— Спрашиваешь, — отозвалась Люмин.
Чайльд шагал бодро, широко, и Люмин еле за ним поспевала. Что уж поделать, если сугробы, которые Чайльду были по щиколотку, доходили Люмин почти до колена.
— Эх, ну вот, а я надеялся тебя удивить, — смущенно засмеялся Чайльд. — Ёимия чуть сама в фейерверк не превратилась, когда увидела канатку.
— Она уже приехала?
— Ага, и Беннет с Кадзухой тоже. Так что ждем только вас.
Люмин сунула нос в шарф.
— Понятно.
— Все в порядке? — встревожился Чайльд.
Люмин закивала и напустила на лицо беспечную улыбку. Чайльд хмыкнул, но настаивать не стал и, вытряхнув из головы беспокойные мысли, побежал здороваться с остальными — Итэр, Фишль и Коллеи тем временем прыгали вокруг скамейки, пытаясь согреться.
Люмин проводила его взглядом.
Ох, ну чего она раскисает? Принимая приглашение Чайльда, она пообещала, что не будет забивать голову глупостями. Но она ничего не могла с собой поделать. Всякий раз, когда Чайльд говорил о Ёимии, сердце Люмин выписывало немыслимые обороты, а потом еще подолгу не могло успокоиться.
«Какое тебе дело? Ну влюблен он в Ёимию, и что с того? Ты же сама говорила, что хочешь сосредоточиться на учебе, а не на парнях!»
Раздосадованно вздохнув, Люмин постаралась настроиться на праздничный лад и присоединилась к остальным.
Когда бурный обмен приветствиями был окончен, а претензии в сторону опоздавшего Чайльда иссякли, ребята устроились в кабине фуникулера. Чайльд закрыл дверь, и кабина медленно поползла вверх, оставляя далеко внизу заснеженные макушки елей и сосен. Люмин прильнула к стеклу, пытаясь рассмотреть дом на вершине горы, но с такого расстояния смогла увидеть только теплые отблески огоньков в окнах.
— Добро пожаловать на Бумажную гору, — заметив ее интерес, улыбнулся Чайльд. — Глухомань редкостная, зато таких видов в городе днем с огнем не сыщешь. Завтра посмотрим при свете дня.
Некоторое время ребята заинтересованно вертели головами, пытаясь выхватить из мрака очертания леса и дома наверху. Тишину нарушила Фишль:
— Поведай Принцессе осуждения, о, правитель глухомани, отчего же эта гора носит название Бумажной?
— О, — оживился Чайльд. — Правитель глухомани может поведать целых две версии — папину и прабабушкину. С какой начать?
Ребята заговорили наперебой.
— С папиной! — потребовали Итэр и Фишль.
— С прабабушкиной! — заявили Люмин и Коллеи.
Чайльд засмеялся. Затем, призадумавшись, оперся на поручень и взлохматил волосы на голове. В тусклом свете фонаря фуникулера его лицо казалось особенно таинственным — не хватало только мистической музыки на фоне.
— Хорошо. Слушайте, дети. Сегодня я поведаю вам легенду… — Чайльд понизил голос до загадочного шепота. — О бумажных драконах.
— Не звучит эпично, — заметил Итэр.
Люмин пихнула его локтем в бок, велев замолкнуть. Чайльд улыбнулся ей в знак благодарности, а затем, подавшись вперед, заговорил — и в воображении Люмин следом за его словами вспыхивали сказочные картины.
Этот фрагмент можно читать под музыку: Harry Gregson-Williams — The Wardrobe
Говорят, в древние времена, когда на мили вокруг этой горы не было еще ни одного поселения, в здешних местах жили драконы. Это были могучие и гордые создания. Они безраздельно правили от реки Морроу-Крик до долины, где сейчас стоит Смоллвуд, и каждое утро облетали свои владения. Летом, когда снег сходил с горных вершин, драконы зажигали в лесу огни и звали других мистических созданий на пышный праздник. Зимой же горы вновь укрывались снежным одеялом, и драконы вместе со своими владениями погружались в сон до весны.
И вот однажды, очнувшись после спячки, драконы отправились в первый полет, осмотреть свои земли после затянувшейся зимы. Каково же было их удивление, когда они увидели в долине маленьких суетливых человечков, которые трудились, не покладая рук, чтобы построить себе дома!
Драконы не стали вредить неожиданным гостям. Вместо этого они предложили предводителю людей свою помощь, ведь их лапы обладают немыслимой силой, а когти режут легче любого ножа. Брат предводителя не доверял драконам и считал их чудовищами, но предводитель был мудр и решил дать драконам шанс.
Так в долине образовалось поселение, которое в будущем назовут Смоллвудом, и люди стали жить бок о бок с драконами. Драконы помогали людям строить дома и обустраивать быт, а люди взамен рассказывали им истории из далеких земель. Они смогли вдохнуть жизнь в лес, частично поврежденный пламенем и острой чешуей драконов, и там, где прежде земли пустовали, выросли крепкие деревья и распустились прекрасные цветы. Предводитель людей и предводитель драконов были так дружны, что в их честь каждый год проводились яркие шествия и фестивали.
Драконы и люди жили в гармонии.
Но однажды, когда драконы погрузились в спячку, а люди остались приглядывать за их заснеженными владениями, у горы появилось таинственное создание. Его называли Повелителем Метели. Был ли он злобным демоном или вредным духом? Из каких земель он явился? Этого никто не знает.
Повелитель Метели трижды ударил своим посохом в землю, и снежные вершины покрылись слоем льда.
Трижды крикнул Повелитель Метели, и сады людей погибли, а вместо плодовых деревьев из земли выросли ледяные копья.
После этого Повелитель Метели вскарабкался на вершину горы и собирался уже трижды ударить по раскидистой ели, которую драконы и люди посадили в знак своей дружбы, но тут спящие драконы пробудились.
Расправив могучие крылья, они поднялись в небо, чтобы защитить свои земли и своих маленьких друзей. Повелитель Метели поднял посох, и так началась ожесточенная битва, которая длилась три дня и три ночи. Сильны были драконы, велика была мощь их пламени, но даже оно не способно было растопить ледяные стены, возведенные Повелителем Метели.
На исходе последней ночи вся гора была окружена ледяным лабиринтом, а в долине свирепствовали морозные ветра, и от стужи, насланной Повелителем Метели, люди стали болеть и увядать. Брат предводителя людей бесследно пропал, и горе предводителя невозможно было даже измерить.
Тогда не выдержали сердца драконов. Слившись вместе в яростном танце, они обернулись могучими огненными всполохами. Пламенные столпы поднимались в звездное небо, высветленное на горизонте восходящим солнцем, и ледяные стены, возведенные Повелителем Метели, рушились одна за другой. Сила драконов была так велика, что посох Повелителя Метели переломился пополам, а он сам пустился в бегство. Говорят, он так спешил укрыться от гнева драконов, что поскользнулся на тающем снегу и слетел с горы, а где он приземлился и какая судьба постигла его после — об этом истории умалчивают.
Люди обрадовались победе, но веселье их было преждевременным. Отдав в бою с Повелителем Метели последние силы, драконы угасли, точно перегоревшие свечки. Их тела обратились в искры, а души укрыли долину мерцающим ковром. Люди остались одни.
Попрощавшись с павшими друзьями, люди вернулись к своей жизни, из поколения в поколение, из уст в уста передавая легенду о защитниках этих мест.
Но история на том не заканчивается.
Однажды в заснеженную долину, где опустились души обессиленных драконов, пришла маленькая девочка. Зимой там бывало опасно, и родители строго-настрого запрещали девочке там гулять, но она не послушалась и в одиночку отправилась в путь.
Увлеченная снежными забавами, девочка не заметила, как стемнело, а сама она потеряла путь к дому. Пока она блуждала по тропинкам и звала на помощь родителей, пошел снег, и ее следы замело. Окончательно заплутав, девочка опустилась на землю и горько заплакала. Ей казалось, что она осталась одна-одинешенька во всем мире и что к утру она превратится в ледяную статую, словно пораженная посохом Повелителя Метели.
И вот, когда девочка уже совсем выбилась из сил, она ощутила, как ее окружило мягкое тепло. Вытерев слезы, она осмотрелась и увидела, как повсюду вокруг нее вспыхивают в темноте теплые огоньки. То были драконы. Пускай их тела исчезли, души, согретые любовью и благодарностью людей, остались в долине, приглядывать за землями вокруг горы.