Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 21 из 56

— Неа. Только это. И я рассчитываю получить его обратно. Он стоил немало.

— Как тебя зовут?

— Ямада Макото.

— Иди за мной, Ямада-сан. Я отведу тебя к боссу.

Мы прошли по зданию штаб-квартиры, время от времени встречая обеспокоенных якудз. Нападение на инкассатора здорово взбудоражило этот улей. Наконец, Фудзивара распахнул тяжёлую полированную дверь и впустил меня в большой офис. Здесь сидело и стояло пять человек якудз. Один из них расположился за длинным чёрным столом. За ним на стене красовался «герб» семьи Харада.

— Босс, это человек, который застрелил нападавшего. Он представился как Ямада Макото.

Взглянув на сидевшего за столом якудзу, я сразу понял, что это не босс Харада. Бандиты, опасаясь покушения, показали мне подставного человека. Разумеется, я и виду не подал, что заметил это.

— Меня зовут Харада Шин. Знаешь, кто я такой?

— Не знаю, — ответил я, поклонившись. — Рад, если мне удалось помочь вашей… фирме.

— Да, ты нас очень… выручил, Ямада-сан, — сверля меня тяжёлым подозрительным взглядом, проговорил якудза. — Хорошо, что ещё остались молодые люди, не равнодушные к тому, что происходит на улицах.

— Да, не за что, — я нервно осмотрелся. — Знаете, скоро, наверное, приедут копы, а у меня пушка не зарегистрирована. Можно мне получить её назад и убраться? Скажите полиции, что я просто сбежал, ладно?

Якудзы переглянулись.

— Думаю, это мы обсудим позже. Не волнуйся насчёт копов, Ямада-сан. Они не станут тебя искать. Мы им скажем, что грабителя застрелил один из наших охранников. Так что, возможно, твой пистолет ещё понадобится.

— Но он обошёлся мне в кругленькую сумму! — притворно возмутился я.

Якудза успокаивающе поднял руку.

— С этим уже ничего не поделаешь. Но у меня есть для тебя предложение, которое может, как мне кажется, тебя заинтересовать. Ты сейчас где-нибудь работаешь?

— Ничего постоянного. Перебиваюсь случайными заработками.

— Но пистолет у тебя есть.

Я пожал плечами.

— Мало ли что. На улицах небезопасно.

Якудза изобразил скупую понимающую улыбку. Похоже, он решил, что пистолет имеет непосредственное отношение к моим случайным заработкам. В принципе, примерно такое впечатление я и хотел произвести.

— Думаю, наша фирма сможет предложить тебе работу получше. Как ты на это смотришь?

Я нахмурился.

— А что делать-то надо?

— Если подождёшь, пока мы разберёмся с полицией, объясню.

— А долго ждать?

— Не знаю. Ты куда-то торопишься?

— Вроде, нет. Ладно, у меня есть немного времени.

— Рад слышать. Фудзивара отведёт тебя туда, где можно спокойно отдохнуть. Ещё раз прими благодарность за помощь, Ямада-сан.

Глава 25

Меня усадили в небольшой комнате, обставленной как приёмная. Туда мне принесли чайник и чашку. Ни одной женщины я в здании пока не видел. Должно быть, якудзы им не доверяли.

До меня доносились приглушённые голоса, но слов было не разобрать. После того как приехала полиция, о чём я догадался по звуку мигалок, пришлось ждать около часа, пока якудзы разбирались с представителями закона. Полагаю, им удалось «убедить» их в правдивости своей версии произошедшего с помощью взятки. Впрочем, не знаю. О взаимоотношениях в этом мире полиции с бандитами я почти ничего не знал.

Так или иначе, за мной явился Фудзивара и попросил следовать за ним. Меня снова привели в кабинет, только за столом уже сидел не подставной босс, а настоящий. Я сразу узнал его по фотографии. Видимо, убедившись, что я не попытаюсь прикончить главу семьи, якудза решили больше не водить меня за нос.

— Добрый день, Ямада-сан, — приветствовал меня босс. — Меня зовут Харада Шин. Извини, что вначале пришлось тебя обмануть. Это было сделано в целях безопасности.

Я поклонился в знак приветствия и того, что всё понимаю. Любезный тон и слова якудзы не ввели меня в заблуждение. Конечно, мне ещё не доверяли. Предстояли проверки.

— Мне сказали, у тебя нет постоянной работы. Это правда?

— Да, господин Харада. Приходится перебиваться то тем, то этим. Я сирота и приехал из Иокогамы в поисках лучшей жизни.

— Это какой, например? На работу ты ведь не устроился?

Я пожал плечами.

— Работой много не заработаешь.

Босс понимающе усмехнулся.

— Мне нравится ход твоих мыслей, парень. Однажды я подумал так же. И, как видишь, преуспел в своей философии. Скажи-ка, что ты делал возле нашего офиса?

— Просто шёл мимо.





— А зачем вмешался? Ты ведь мог погибнуть. Какое тебе дело до чужих денег?

Я потупился.

— Господин Харада, якудзы внушают мне большое уважение. Как я мог остаться в стороне?

— Ага! Значит, ты рассчитывал на благодарность с нашей стороны?

— Не то, чтобы… Скорее, действовал по наитию. Не знаю, как это объяснить.

— Ладно, оставим это. Зачем тебе пистолет? Ты разве не знаешь, что закон строго запрещает владеть огнестрельным оружием, особенно незарегистрированным?

— Знаю. Но на улицах Токио опасно.

— Неужели? Хорошо, оставим и это. Пистолет забрала полиция. Если заслужишь, получишь новый. Впрочем, может, тебе моё предложение о работе не интересно?

— Интересно, господин Харада! — я изобразил плохо сдерживаемую радость. — Очень даже интересно.

Босс кивнул, словно именно это и ожидал услышать.

— Начнёшь с низов, а там посмотрим. Будешь подчиняться Фудзиваре. Он объяснит тебе всё, что тебе нужно знать.

Харада Шин сделал знак своему помощнику, и тот достал из внутреннего кармана пиджака пухлый бумажный пакет. Протянув его мне, сказал:

— Это тебе. За то, что отбил наши деньги.

Приняв подарок, я поклонился боссу.

— Большое спасибо!

— Приходи завтра к девяти утра сюда. Спроси Фудзивару. А сейчас мы с тобой прощаемся.

Я сразу встал и, ещё раз поклонившись, вышел в сопровождении одного из охранников, который довёл меня до выхода из здания.

— Не опаздывай, — бросил он мне на прощанье вполне дружелюбно. — Фудзивара не терпит нарушения дисциплины.

Возвращаясь в отель, я думал о том, что теперь семья Харада будет думать, как утрясти конфликт с «Чёрной змеёй». По всему выходило, что один из членов клана напал на инкассатора и действовал он едва ли по собственной инициативе. Значит, назревала война. Возможно, по этой причине такого неплохого стрелка, как я, сразу и прибрали к рукам: если разразятся уличные бои, каждый ствол пригодится. Но я надеялся, что до участия в перестрелках не дойдёт. Я планировал расстаться с семьёй Харада чуть раньше.

— Ты должен мне новое тело, — напомнил Дабуру.

— Знаю. Ты всё получишь.

Мы снова общались мысленно. Паразит вернулся в меня, пока я ошивался возле трупа, выглядевшего как Кобаяси Нобу. Никто этого не заметил.

— Помни, Кенджи: мы не должны обманывать и подводить друг друга. Мы ведь теперь единое целое.

— Будет тебе тело. Сказал же.

— Когда?

— Как только закончим с семьёй Харада.

— Зачем столько ждать?

— Возможно, за мной станут присматривать. Не хочу вызывать подозрений.

— Ладно, Кенджи, но я запомнил твоё обещание.

Вечером мне позвонил отец. Голос у него был обеспокоенный, хотя говорил он сдержанно.

— Кенджи, нам нужно кое-что обсудить. Не мог бы ты заехать завтра ко мне?

— Боюсь, я буду занят.

— Совсем не вырваться?

— Едва ли. А что, разговор не телефонный?

— Нет. Может, я приеду к тебе?

— Не хочу, чтобы кто-нибудь знал, где я живу. Давай встретимся на нейтральной территории.

— Где?

Я назвал место недалеко от моста через канал, где почти не бывало машин и пешеходов. Кроме того, там было много свободного пространства, а значит, удобный обзор.

— Хорошо, — согласился отец. — Когда?

— Да хоть сейчас. Мне минут сорок нужно, чтобы добраться.

На самом деле требовалось меньше времени, но я собирался попетлять, чтобы уйти от возмозного хвоста. На байке это было несложно, тем более, с моим опытом.