Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 60 из 64



Оседлав «Кавасаки», я погнал домой. Нужно было изучить детали одного рейнджерского заказа, который я отложил где-то месяц назад на будущее. Кажется, оно как раз наступило. До сих пор ни один баунти-хантер не добрался до главы восточной банды клана «Сасориза» Яно Тору, объявленного вне закона за растление и убийства малолетних. Но время шло, и рано или поздно кто-нибудь мог выяснить, где мерзавец прячется, и перехватить у меня контракт. Так что тянуть с заказом смысла не было.

Пришлось провести нелёгкое расследование, чтобы узнать логово зверя. Я изучил подходы к нему, но лишь по верхам. Теперь же предстояло заняться господином Яно всерьёз.

Любой заказ на голову преступника состоит из нескольких этапов. Это вам не взять ствол, пойти и грохнуть чувака. Объявленные вне закона знают, что за них назначена награда. Они готовы, что за ними придут. И ждут. Они всегда начеку. Эти люди прячутся и окружают себя охраной, не жалея денег на безопасность. А денег у них обычно полно. Именно поэтому департамент правоохранения и платит охотникам за головами.

Первый этап — расследование. Его целью является установление местонахождения преступника.

Второй этап — разведка дислокации, выяснение слабых мест в охране.

Далее необходимо выяснить распорядок дня каждого, кто находится внутри и снаружи логова. Это самое долгое. И зачастую — трудное. Потому что опытные секьюрити не ленятся регулярно менять распорядок.

Предпоследний этап — составление плана.

Потом остаётся только заявиться и убрать цель. Ну, и, конечно, надеяться, что не всё пойдёт через пень-колоду. У меня всего пару раз всё случилось точно, как задумывалось. Поэтому всегда нужно быть готовым к импровизации. Если честно, я убеждён, что именно способность мгновенно и правильно реагировать на обстоятельства и отличает успешного охотника за головами от мёртвого.

Итак, я припарковался возле дома, рассчитывая заняться делом Яно Тору, но моим планам не было суждено осуществиться так скоро. Вот вам и подтверждение справедливости того, что я только что говорил.

Едва я слез с байка и стянул шлем, из ближайшей машины вылезли три типа и направились ко мне. Я сразу понял, что они не из якудзы. Жизненный опыт научил меня отличать бандитов от государственных служащих, даже если и те, и другие в костюмах.

— Исикава Канэки? — негромко спросил тот, что шагал чуть впереди остальных.

Приземистый и коренастый, он держался уверенно и вид имел начальственный.

Уверен, он и так не сомневался, к кому обращается.

— Всё верно, — сказал я. — Чем могу помочь, господа?

— Меня зовут офицер Мацуо. Отдел по контролю.

Здоровяк ткнул мне в лицо раскрытой на крайне неудачной фотографии корочкой. Справа алела печать департамента.

— Какое у вас ко мне дело?

Даже не пришлось изображать настороженность. Это была естественная реакция людей на отдел, и эти парни к ней привыкли. Они её ждали, и я должен был дать им её.

Так вот, прикидываться не пришлось. Потому что я действительно напрягся при появлении этих субчиков. Просто не стал этого скрывать. Иногда нужно показать не крутизну, а слабость, чтобы одолеть врага, знаете ли.

— Мы ведём расследование того случая в менториуме, когда на вас напали.

— Но я думал, что это дело полиции, — «удивился» я.

Конечно, расследование передали ястребам. Ведь пропал магический паразит.

Офицер смерил меня очень внимательным и тяжёлым взглядом.

— Господин Исикава, во время того инцидента исчезла одна сущность. Полагаю, вы в курсе.

Я кивнул.

— Да, мне говорили, что не смогли найти магического паразита.

— Кто?

— Полицейский. Спрашивал, не видел ли я его.

— А вы видели?

— Нет.

Уверен, он читал отчёты. Но, конечно, всё равно спрашивал.

— На улице разговаривать не очень удобно, — заметил офицер.

Я промолчал, хотя намёк был очевиден. Но приглашать сотрудников отдела по контролю домой я не собирался.

Они постояли, пялясь на меня. Я пару раз переступил с ноги на ногу, делая вид, что не понимаю.



— У нас неподалёку подвижной штаб, — наконец, недовольно проговорил Мацуо. — Давайте побеседуем там. Здесь мы привлекаем ненужное внимание. К тому же, нам надо кое-что проверить.

— Хорошо. Я готов следовать за вами.

Но на деле ястребы окружили меня и так повели к небольшому фургону, припаркованному чуть дальше по дороге.

Внутри оказались ещё трое. Они приветствовали Мацуо, а на меня только взглянули и тут же вышли на улицу. Мы остались втроём — той же компанией.

— Прошу, — Мацуо указал на металлический стул, привинченный к полу.

— Спасибо.

Я опустился на сетчатое сиденье. Жёсткое и прохладное. Не хватало только наручников. Хотя на столике лежала связка толстых пластиковых хомутов, отлично их заменявших. Потому что едва ли ястребы занимались прокладкой кабеля в офисах.

Мацуо сел напротив меня. Двое сопровождавших его офицеров остались стоять.

— Господин Исикава, — проговорил, пристально глядя мне в глаза Мацуо. — Буду прям, ибо нет времени рассусоливать. Работы много, и ваше дело не самое важное в этой очереди. Но интересное. Потому что подобных инцидентов мы не знаем.

— Чтобы паразит пропал? — уточнил я, воспользовавшись паузой.

— Именно.

— Так я ж ничего не видел. Синоби меня так поломал, что я потерял сознание.

Мацуо кивнул.

— Я ознакомился с вашей медицинской картой, Исикава-сан. Вы получили очень тяжёлые повреждения. Но речь не об этом.

— А о чём?

Я изо всех сил изображал недоумение. Главное — не перестараться. Держаться золотой середины.

— Паразиты не пропадают. Они не могут исчезнуть. Не отправился же он болтаться по Токио или нырнул в унитаз и теперь плавает по канализации. Сущности такой категории живут в теле хозяина. Им нужна энергия носителя. А значит, паразит мог только сменить место жительства.

Тут офицер многозначительно замолчал, глядя на меня. Но я только пялился в ответ. Типа, ничего не понимаю.

— Вы — единственный, кто находился в тот момент рядом с синоби, — вздохнув, сказал Мацуо.

— Погодите! Вы что, намекаете, будто паразит вселился в меня?!

Внутреннее моё состояние было совершенно иным. Собранность, концентрация, готовность атаковать. Я уже прикинул, как разделаюсь сначала с парочкой у выхода, затем прикончу Мацуо, выйду из фургона и грохну остальных ястребов. Не известно, есть ли в кабине кто-то, но, если быстро обойти тачку…

Ужасный план, знаю. Но отдаваться на милость ястребам я не собирался. В конце концов, можно смыться за границу. Или найти убежище у якудзы. Это хуже, но всё лучше, чем стать подопытной крысой «SD-5». Никогда они такого не видели! И не увидите!

Конечно, ястребы собирались не просто поболтать. Они заявились, чтобы проверить меня.

— Есть такая версия, — сказал Мацуо, взглянув на своих коллег. — Причём вы могли этого вселения даже не заметить.

— Это возможно?! — я изобразил озабоченность с оттенком страха.

— Кто знает? Во всяком случае, это единственное объяснение исчезновения паразита, которое мы смогли найти. Осталось его проверить, — после краткой паузы добавил офицер. — Мои товарищи обладают достаточной силой, чтобы просканировать вас на присутствие инородного предмета. Полагаю, в наших общих интересах установить истину?

Мацуо буквально впился в меня своими колючими глазками инквизитора.

— Конечно, конечно! — пробормотал я сбивчиво. Сейчас они насторожены, готовы к атаке. Надо усыпить бдительность, убедить, что, если паразит во мне и есть, то я этого не знаю. — Надеюсь, вы ошибаетесь. Как меня будут… сканировать?

— Это совершенно безболезненно. Вам нечего бояться.

Ага, конечно!

— Вы не испытывали в последнее время необычных ощущений? Ничего странного? Может, приступы боли? Всё, что угодно, чего не было прежде.

Я покачал головой. Жаль, у меня нет при себе оружия. Голыми руками будет справиться с тремя противниками нелегко. Но на столе лежит металлическая ручка. В умелых руках это смертельное оружие. К тому же, я, вероятно, смогу отобрать пушку у одного из офицеров. Она у него справа, в расстёгнутой кобуре. Это он приготовился на случай, если я взбрыкнусь.