Страница 88 из 88
— Да… Ну вот, мы вместе. И мы долго еще будем вместе, Ирма…
— Я хотела бы — всегда. Но такого слова не существует. Нет ничего вечного. А в любви в особенности.
— Есть! И мы докажем с тобой, что есть!
И он опустился перед нею на колени. Она гладила его густые черные волосы.
— Мы опять с тобою в "Семирамисе"… Здесь я видела и горе, и счастье. Горе ушло, а счастье — наше… Оно осталось… И я люблю этот милый, хороший "Семирамис".
— И мне он дорог… Из-за тебя дорог… — молвил Вовка, касаясь лицом теплой груди Ирмы.
1915 г.
"Военные приключения" является зарегистрированным товарным знаком, владельцем которого выступает ООО "Издательский дом "Вече".
Согласно действующему законодательству без согласования с издательством использование данного товарного знака третьими лицами категорически запрещается.
Составитель серии В. И. Пищенко
Литературно-художественное издание
Выпускающий редактор В. И. Кичин
Художник Ю.М. Юров
Корректор Г. Г. Свирь
Дизайн обложки Д.В. Грушин
Верстка Н.В. Гришина
ООО "Издательство "Вече"
Адрес фактического местонахождения: 127566, г. Москва, Алтуфьевское шоссе, дом 48, корпус 1. Тел.: (499) 940-48-70 (факс: доп. 2213), (499) 940-48-71.
Почтовый адрес: 129337, г. Москва, а/я 63.
Юридический адрес: 129110, г. Москва, пер. Банный, дом 6, помещение 3, комната 1/1.
E-mail: [email protected] http: // ww w. veche. ru
Подписано в печать 27.01.2022. Формат 84x1081/32.Гарнитура "KudrashovC". Печать офсетная. Бумага газетная. Печ. л. 15. Тираж 2000 экз. Заказ № 0-0259.
Отпечатано в типографии филиала АО "ТАТМЕДИА" "ПИК "Идел-Пресс". 420066, Россия, г. Казань, ул. Декабристов, 2. e-mail: [email protected]
notes
Примечания
1
Шикарная женщина, ваше сиятельство, не правда ли? (фр.)
2
Господин, сегодня я еще ничего не ел, будьте любезны, дайте мне что-нибудь… (франц.).
3
Ты так добр ко мне (франц.).
4
Великолепный кусок женщины! (итал.)
5
Или — или (нем.).
6
Калиш — старейший город Польши.
7
Трубочистом.
8
Орден, бывший высшей военной наградой Пруссии до конца Первой мировой войны. Неофициально назывался "Голубой Макс".
9
Кавасы — здесь: полицейские солдаты, сторожа при посольствах.
10
Ментон — самый восточный курорт Лазурного берега, расположенный Между владениями Монако и границей с Италией, тихий и живописный приморский город, пропитанный колоритом и традициями двух европейских культур: французской и итальянской.
11
Корец — ковш для черпанья воды, кваса, для питья браги.
12
Международный преступник, отставной корнет. Биография Николая Савина, дошедшая до потомков, составлена в основном с его рассказов.
13
Козьма Прутков "Юнкер Шмидт".
14
Демагог — демократ и диктатор в Древней Греции; также популист, "народный" политик. Первоначально слово не имело негативного оттенка.
15
Фельетон — здесь: малая художественно-публицистическая форма, характерная для периодической печати и отличающаяся злободневностью тематики.