Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 64 из 77



— Онни, не торопись. Скорее всего, я никогда не буду там работать. Я не отказала госпоже ХёБин впрямую только из вежливости. Неудобно было говорить категорическое нет человеку, занимающему столь важный пост.

— Но почему? Это же такое престижное место!

— Потому что скучно. Переводить чужие слова мне скучно, понимаешь. А вот сочинять что-то своё мне нравится. Поэтому я буду композитором. Всемирно известным композитором.

СунОк в очередной раз не находит слов, чтобы выразить своё возмущение.

А ЮнМи смотрит на завершение церемонии проводов и такая мысль посещает Серёгу:

"Я бы вместо этих танцев и любовных песенок замутил бы для призывников какой-нибудь военный марш. Что-нибудь героическое, воинственное, зовущее на подвиг. Все бы просто обалдели, честное слово. Но кто меня туда пустит? Нет, надо срочно пополнять свою музыкальную копилку. У меня уже есть классическая пьеса, вальс и две почти готовых эстрадных песни. Главное, не лениться".

* * *

Когда я выбирал между школами Кирин и Сонхва, всё решил один абзац мелкими буквами в конце последней страницы.

"Совет попечителей школы Кирин имеет право принимать одарённых детей вне конкурса, для чего каждый год бронируется несколько мест. Решение принимается на заседании совета".

Коротко и ясно. Как бальзам на израненное сердце. Одарённость в наличии имеется, осталось только убедить совет, что ЮнМи должна учится в их суперэлитной школе. Маленький нюанс: денег на обучение у меня нет. И это минус. Зато у меня есть нечто иное, более интересное. И это плюс. По крайней мере, я так думаю.

Как мне удалось убедить директора школы господина Хана СокГю в том, что я не шучу и что действительно намереваюсь пройти прослушивание, лучше не рассказывать. Семь потов с меня сошло, я даже едва не отчаялся. Однако своего всё же добился. Позади были три непростых разговора по телефону, затем долгая беседа по Скайпу, и лишь, увидев воочию мои сертификаты, директор нехотя выбросил белый флаг. Подозреваю, что он просто устал от моей настырности быстрее, чем я от его неуступчивости.

И вот я сижу, нет, пока не перед советом, а перед почти всеми учителями школы, которые смотрят на меня с нескрываемым удивлением. Каким образом, читается в их взглядах, эта малолетка осмелилась на такую авантюру — заявиться в нашу школу без какой-либо рекомендации, без сопровождающего и даже без родителей? Она вообще — нормальная?

Кроме директора присутствуют его заместитель по учебной части, учитель музыки, учительница корейской литературы, учителя иностранных языков: английского, японского и китайского. А так же учителя математики, химии, физики, истории и, вишенка на торте, учитель танцев — на удивление кривоногий полноватый дяденька с хитрой физиономией. И это учитель танцев? Впрочем, сейчас не об этом.

Директор буквально в двух словах представляет меня:

— Эту девочку зовут Пак ЮнМи. Она собирается убедить нас в том, что мы должны принять её на обучение, как безусловно талантливую личность. Поскольку сопровождающего при ней нет, она расскажет о себе сама. Прошу, ЮнМи. Начинай.

— Добрый день! Анньён хасэйо! — встаю я и кланяюсь. — Как вы уже слышали, меня зовут Пак ЮнМи. Я выбрала для обучения школу Кирин, так как именно у вас имеются бронированные места для одарённых.

— А отзывы выпускников о нашей школе в твоём выборе какую-нибудь роль сыграли? — это учитель истории спросил. Ну да, здесь все очень ревниво относятся к репутациям своих заведений.

Я пожимаю плечами.

— Таких школ в Сеуле всего две, поэтому я в первую очередь интересовалась правилами приёма.

— А ты точно одарённая? — насмешливо интересуется учитель танцев. — Или просто очень наглая?

— Определённая доля наглости творческим людям, на мой взгляд, жизненно необходима, — отвечаю я. — Чтобы не затоптали бесцеремонные посредственности. Я могу продолжать?



Директор кивает.

— Итак, начну сразу с плохого, чтобы не было потом лишних вопросов. Год назад меня сбила машина, я перенесла десять минут клинической смерти и заработала амнезию. А именно — напрочь забыла всю свою жизнь до аварии.

Лица у учителей вытягиваются, директор хмурится, ему я этого не рассказывал, из опасения сразу получить категорический отказ.

— Но при этом я совершенно здорова. Все подтверждающие медицинские справки у меня с собой. Как уверяет мой лечащий врач, меня хоть сейчас можно отправлять в космос. Потерянные воспоминания не вернуть, но взамен я получила абсолютную память и некоторые необычные способности.

Дав несколько секунд на обдумывание, спокойно продолжаю:

— Денег на обучение у меня нет. Совсем.

Тут учителя начинают смеяться. Ну ясно, девочка — обычная дура. Сумасшедшая, честное слово. Зачем нас собрали, господин директор. Что это за цирк, прости господи?

— Но у меня есть нечто другое, более ценное, чем деньги. И именно этим я собираюсь заплатить за обучение, — говорю я, и смешки с шуточками прекращаются. — Что именно, я поясню позже. Ещё из плохого: у меня не закончилась подростковая мутация голоса, и петь я пока не могу. Врач запрещает. Так же я совершенно не умею танцевать, поэтому мне придётся начинать обучение буквально с нуля. Из-за амнезии я забыла всю корейскую литературу и почти всю корейскую — да и мировую — историю. С прочими предметами чуть получше. Успела кое-что прочесть, а память у меня, как я уже говорила, хорошая. Видимо, в результате амнезии в голове появилось много свободного места.

— Господин директор, это что, шутка такая? — возмущённо поднимается, кажется, учительница корейской литературы. — Я не понимаю, зачем мы выслушиваем эту, простите, инвалидку? Каким образом она собирается с таким багажом знаний, вернее, с отсутствием такового, учится в одной из лучших школ нашей страны?

Директор с неприязнью смотрит на меня и не знает, что сказать. Видимо, клянёт сейчас себя последними словами за то, что поддался на мои настойчивые уговоры.

— Девочка, а у тебя вообще в голове что-нибудь после той аварии осталось? Ну, кроме пустого места, неслыханной наглости и ничем не подтверждённой самоуверенности? — спрашивает заместитель директора.

Учитель танцев насмешливо хрюкает.

— Представьте себе, кое-что осталось. И позвольте, я всё-таки продолжу, — говорю я спокойно. — До этого были минусы, теперь пойдут плюсы. Я уже упоминала, что после аварии получила некоторые способности. Так вот: кроме родного корейского я знаю в совершенстве семь языков. Да-да, я не ошиблась. Я свободно говорю на английском, на японском, на французском, на итальянском, на испанском, немецком и русском. Чтобы не быть голословной, вот подтверждение, — я достаю из непрозрачного пластикового файла все семь золотых сертификатов и аккуратно выкладываю их перед собой на стол.

До чего же приятно наблюдать, как насмешливое и даже слегка брезгливое выражение на учительских физиономиях сменяется на удивлённо-ошарашенное.

— Холь! — восклицает учитель математики. — Все не ниже девятисот девяноста баллов! А английский вообще 999! Первый раз в жизни вижу такое! Как это возможно?

На лицо директора постепенно возвращается здоровый румянец.

— ЮнМи-ян, — интересуется заместитель, — скажи, зачем тебе в таком случае школа искусств? Почему ты не хочешь поступить, например в университет Инхва, на факультет иностранных языков? Тебя там приняли бы без экзаменов и с распростёртыми объятиями. Ты ведь одна можешь заменить целую бригаду переводчиков.

— Господин ДонХе, во-первых, зачем мне учиться на переводчика, если я уже свободно говорю на семи языках? А во-вторых, я не хочу работать переводчиком. На мой взгляд, это несомненно нужная профессия, но очень скучная.

— Скучная? — удивлённо восклицает учительница японского языка.

— Да, сонсэнним, для меня скучная. Всю жизнь пересказывать и повторять чужие слова, что в этом хорошего? Месяц назад мне довелось поработать на международной конференции на острове Чеджу… Утомительный и абсолютно нетворческий род деятельности. А я хочу создавать что-нибудь своё. Музыку, например, или тексты песен. Вот это действительно интересное и увлекательное занятие. И разве не этому обучают в вашей школе?