Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 10 из 12



– Проберемся к этому зданию, – сказала она и, подобрав свои порванные юбки, подала пример.

Они сделали это за минимальное время, стоя, затаив дыхание, на месте, которое когда-то было Павлиньей аллеей одного из лучших отелей Нью-Йорка, чтобы увидеть, как одна из огромных птиц важно прошествовала мимо двери, словно неуклюжая карикатура на ангела.

– Чуть не нагадил от страха, – сказал Мюррей, показывая большим пальцем на существо. – Но что нам теперь делать, я не знаю.

– Поиграй в пинокль5, пока они не придут за нами, – предложила Глория. – Кроме того, у меня патроны закончились.

Они ждали весь день, бросая робкие взгляды то на одно, то на другое окно. Птицы оставались невидимыми, очевидно, не заботясь о перспективе сражения в ограниченном пространстве гостиничных номеров. Но из-за дождя и низко нависших облаков они могли прятаться прямо за окном, и оба, Мюррей и Глория, посчитали, что рисковать слишком опасно. Однако, когда наступила ночь, они попытались добраться до гаража отеля, добрались туда без происшествий и вдвоем подкатили одну из машин к выходу.

– Подожди, – сказал Мюррей, когда Глория села, – что случилось?

– Этот чертов стартер. – она энергично пошевелила ногой. – Он не срабатывает.

– Нет. Подожди.

Он протянул руку, останавливая ее. Внезапный порыв ветра обрушил на них дождь, а вместе с ним с северо-востока донесся далекий крик, затем стук и тяжелый глухой удар.

– Хот-дог! – воскликнул Мюррей. – Они преследуют нас. И ночью тоже.

Машина внезапно дернулась вперед, когда сработал стартер.

– Держите его, – закричал Мюррей. – Погасите эти фары.

Они увернулись от обломков трамвая, завернули за угол и направились к Первой авеню, набирая скорость. Еще один поворот, пройденный на двух колесах в темноте, и путь к Институту лежал перед ними.

Внезапно в небе вспыхнуло огромное пламя света, придав всей сцене необычайную четкость. Из окон и дверей здания раздался грохот ружейной стрельбы, и по фасаду пронеслась одна из птиц. Ба-бах! На улице перед ними разорвалось что-то похожее на бомбу, извергая столбы огня. Глория крутанула руль, потом обратно и они увидели безумный проблеск ярко горящего пламени внутри одного из зданий через дорогу от Института, а затем они вывалились из машины под ружейным огнем, бьющим вокруг них, и глухим стуком падающих предметов с обеих сторон.

Мюррей споткнулся, но дверь распахнулась, и их втащили внутрь, как раз в тот момент, когда одно из огромных птичьих тел пронеслось мимо них.

– Слава Богу, ты в безопасности, – сказал голос Бена Руби. – Они унесли Дирборна и Харриса, и они осаждают нас здесь.

Он указал в окно на другой стороне улицы, где быстро разгорающийся огонь охватывал здание.

– Это птицы проделали этот маленький трюк? – спросила Глория.

– Я надеялся рассказать тебе, сестра. Ты еще ничего не видела. Они разбрасывают зажигательные бомбы по всему магазину. Как насчет Кевица и Фаррелли?

– И их тоже. На Площади… и маленький япончик. Жаль, мне понравился этот маленький человечек.

– Я благодарю милостивую госпожу за любезно выраженные чувства, но большие птицы еще не унесли меня, – сказал голос, и Глория посмотрела вниз, чтобы увидеть Есио, кланяющегося рядом с ней.

– Как же так? Как они пришли к тому, что бы отпустить тебя? В последний раз я видела, как ты совершал штопор над Центральным парком.

– Я был с удачей, – ответил маленький человечек. – Убрав меч, я воздействую на упомянутую птицу до такой степени, что она сбрасывает меня, как горячего клиента, плюхаясь в большое дерево. Добраться домой не так-то просто, но я нашел бронированный автомобиль, предоставленный Интеленжент Корпорейшен для перевозки денег, так что я здесь. Кошачье мяуканье!

– Умный мальчик, – сказала Глория. – Слушайте!



Над их головами раздался еще один грохот, топот ног и крики. Робертс ворвался в комнату с винтовкой в руке.

– У них там пожар, – сказал он. – Нам придется убираться отсюда.

Бен Руби пошарил у себя на поясе, достал свисток и пронзительно свистнул, на что последовали крики, когда члены колонии начали вливаться в комнату с разных сторон.

Еще одна бомба разорвалась в снопе света, прямо за окном, отбрасывая причудливые тени на собравшихся и разбивая стекла тут и там силой своего удара.

– Горячая штучка, – заметила Глория. – Что они пытаются сделать – проглотить нас всех одним глотком?

– Бивилл говорит, что они никогда не смогли бы придумать это сами, – заверил ее Бен. – Недостаточно умны. Он думает, что мы кому-то не нравимся, и тот посылает их повсюду, чтобы сказать нам об этом. Слушайте все!

В комнате воцарилась тишина.

– Мы должны уходить немедленно. Наша цель – станция метро "Таймс-сквер". Они не смогут достать нас там. Любой, кто потеряется, встречается там с остальными. Мы пойдем группами по три человека к машине, один будет нести пистолет, один меч и один фонарь. Все поняли это? Хорошо… Кто-нибудь, дайте Глории одну из этих автоматических винтовок… Итак, вот порядок. Первая партия – мисс Резерфорд, пистолет, Есио, меч, О'Хара, свет. Вперед.

Откуда-то сверху по комнате поплыл клуб дыма – единственным фоном для его слов был шум горения. Быстрым рукопожатием все трое приготовились, раздался залп из окон, и они бросились прочь. Те, кто был внутри, мельком увидели темные очертания их машины, когда она скрылась в ночи. Во всяком случае, они были в безопасности. Вторая тройка, в бронированном автомобиле Есио, также успешно отъехала, но с третьим отрядом возникли проблемы. Они едва преодолели половину расстояния до припаркованных машин, как раздался шум крыльев, крик и быстрый разрыв бомбы, к счастью, слишком далеко позади них, чтобы нанести вред. Те, кто был внутри, увидели, как человек-осветитель внезапно остановился, направив свой луч вверх, увидели, как из пистолета вырвалось оранжевое пламя, а затем все трое исчезли с их глаз в вихре крыльев.

– Все вон! – закричал Бен. – Немедленно! Пока они отвлечены.

В согласованном порыве колонисты хлынули через дверь.

Никто не мог четко вспомнить, что произошло. Кто-то упал… кто-то пострадал – но его швырнули в машину. В суматохе на земле забилась тяжело раненая птица, и с ревом моторов кавалькада тронулась в путь.

Глава VI: Ночной ужас

Было бы бесполезно, и даже невозможно, вести хронику всех событий этой безумной поездки, рассказывать, как световые бомбы непрерывно падали сверху, как водитель одной машины, ослепленный ярким светом, протаранил своим автомобилем витрину, и как Макалистер, водитель артиллерист, отбивался от птиц огромным осколком стекла из окна, как пассажиры в другой машине, разбитой бомбой, нашли пожарную машину и расчистили себе путь к Таймс-сквер звоном колокольчика и облаками вонючих химикатов из огнетушителя, или как миссис Робертс обезглавила одного из монстров одним ударом тесака, который она носила.

Рассвет застал их, подавленную группу из четырнадцати человек, собравшихся под защитой подземных переходов.

– Ну, и что дальше? – спросила Глория, которая, казалось, сохранила больше своей обычной жизнерадостности, чем кто-либо другой. – Мы останемся здесь, пока они не придут за нами, или пойдем дальше?

– Мы выберемся, – сказал Бен Руби. – Здесь нет ничего хорошего. Они знают слишком много о нас.

– Правильно, – заявил Бивилл. – Обычные методы обращения с животными на этот раз не сработают. Все они основаны на том факте, что животные – существа привычки, а не интеллекта, и, если я не ошибаюсь, эти птицы умны, и за ними стоит какой-то больший интеллект.

– Вы хотите сказать, что они попытаются выкурить нас отсюда бомбами? – спросил Робертс.

Макалистер оторвал взгляд от игральных костей, которые он бросал.

– Можешь поспорить на свою сладкую жизнь, что так и будет. Эти малыши знают свое дело. Тот, который преследовал меня, был в курсе руководства по штыковому бою, как будто его на нем воспитали.

5

Пинокль – карточная игра