Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 5 из 7

Такой живой, подвижной

Геометрией Василия Кандинского[28]!

С яркой молодостью – родить диковину —

Где Манифестом Малевича, зарегистрированным как

Супрематизм –

Геометрия его Черного Квадрата, который

Синий-красный-белый – любой цвет –

Геометристы не расисты!

Но моя палитра – Модриана – красный-синий-желтый

Или черный-серый-белый!

Уважаемый Форд Старший говорил:

«Любой цвет хорош, если он черный!»

Черный Квадрат – Победа, продолженная Баухаусом:

«Дом – это машина жизни!»

Я – Модриантал – стал искать, изобретать и создавать себя,

Мою утопию:

Человек – это монтирующая Бога Человек-Машина,

То есть духовный компонент ищущий эмпирически

Свой скелет – свою истинную Геометрию!

Опыт открывает двери правды неожиданно!

И я пришёл к «Началам» бога Геометрии – к Эвклиду?

«Пять постулатов – построить равносторонний треугольник!»

Но я художник.

А древнегреческое хромозрение лишь Геометрия!

И моя слава – живописный камуфляж пересечённых линий –

Много больше, сродни Кандинскому, Малевичу,

И мы – Святая Троица!

Не удивляйтесь, что я не русский!

Мы втроём –

Создатели всех взбудоражившей

Русской авангардной революции!

Но при этой триумфальной аскетичности,

Я на коленях

Перед тем, что на моей родине,

В музее Амстердама –

С чего я начал!

И закончил «Серым деревом» в 1912 году!

Но моя последняя

Нью-йоркская работа – «Победа буги-вуги»!

Годива[29]

Садись на лошадь и езжай голым перед всеми людьми

через рынок этого города из одного конца в другой.

Клик-клок,

Цок, цок, цок –

Такой реальный звук я слышу издалека,

Стоя в Ковентри,

Перед развалинами древней церкви,

Разбомбленной во время блицкрига в 1940 году.

Рядом с этими руинами – новая церковь, построенная

По проекту современного архитектора Бэзила Спенса –

О, необычный для Англии май –

Яркий романтический солнечный день,

История – я слышу цокот копыт

По брусчатке англосаксонской Мерсии викингов –

Ковентри,

Ранним вечером,

Этот цокот приблизительно 1000-летней давности –

Медленная проступь послушных лошадей:

Цок-цок –

(наш гид русская дама вздыхает и улыбается)

Да – это леди Годива, нагая фигура,

Прикрытая лишь длинными волосами,

Скачет на лошади –

Известная легенда Ковентри. О леди Годива – Lady Godiva!

(глаза нашего гида искрятся)

Цок-цок –

Любящая людей леди Годива – жена

Местного правителя Леофрика,

Она основала женский монастырь,

Школу, церковь Св. Марии, позднее Михаила,

Которая сейчас в руинах…

(Гид показывает на руины пепельного цвета)

Воин – властный Леофрик,

В конце концов – с пустой казной!

О – вина его красавицы жены!

О – почему такая дорогая церковь?

Объясняй леди Годива! –

Твоя задача –

Освободить людей любой ценой, Леди Годива!

(Наш гид продолжает с грустным лицом)





Изобретательный Леофрик предлагает красавице

Показать обедневшим селянам свою истинную нагую красоту –

Как греческой или римской богине,

Или христианская первая леди – Еве – он обещает

Отменить налоги, за исключением сбора за лошадей.

Цок-цок-цок –

Набожная Годива, стеснительная леди!

Но ради своих жителей согласилась на этот смелый марш!

Ее крестовый поход на спине лошади!

Цок, цок, цок –

Ранний вечер,

Уважающие себя горожане в своих домах

За закрытыми дверьми по просьбе леди.

Цок, цок, цок –

(Вы слышали о «подглядывающем Томе»?)

Леди Годиву, нагую, видел городской портной –

Молодой Том,

Который не мог устоять

И глядел в щель ставен на наготу – Годивы –

Подглядывающему Тому было удобно –

Средневековые улицы узкие,

И медленная лошадь касалась ставень…

Цок, цок, цок…

Благоговение

Я обнял облако,

Но, когда взмыл,

Начался дождь.

Я не бродил по Фаер Айланда песку

Я никогда не видел Лану Тернер[31] на экране

Мне Скрябиным, Прокофьевым не навести тоску,

Когда поэт O’Хара играет на рояле, словно на органе.

Я знаю Фрэнка как творца. Он был всегда таков

Я слышу его голос в мистике Манхэттена[32],

Его”Lunch Poems”– для желтых касок шоферов

И в баре его муза всегда звучит приветливо.

В Голливуде нет зимы – а только лето.

В Калифорнии не нужен дождь, но он идёт.

В Нью-Йорке гулять можно до рассвета.

Флаг над МоМА[33] просится в полёт.

Звук оборванной струны Стейнвея[34] –

Строка стансы незаконченностью веет…

Бесконечность

…посреди бесконечности…

Почему я должен переживать по поводу атома?

У нас есть бесконечность, и надо быть за это благодарным,

Такой бесконечный феномен – например,

Ты живешь под ветвистым и тенистым деревом,

Придумай, каждый лист – один твой день!

Ни о вселенной, ни о звездах, ни об атомах

Не гедонистический сноб или ненасытный Гаргантюа[35]

Толкует о чём-то бесконечно грандиозном – наши дни

Сочтены феноменом нашей столь сжатой бесконечности.

Твоим уютным, приятным, ленивым потягиванием,

когда ты устал и утомлен,

Твоими днями полусонных мечтаний и утренним позевыванием,

Твоими улыбками, пританцовываниями, любопытством у окна,

Или зеленый луг – трава с ползующими микросуществами –

муравьями.

Или бегущие, орущие дети, или собаки с поднятыми хвостами,

Или кошки, которые на душе скребут когтями всё –

Теряй время в канительном хлопотливом клише бесконечности,

Не унывай и поднимай стакан с утренним молоком

или черным кофе.

28

Василий Кандинский (1866–1944) – русский художник и теоретик изобразительного искусства, стоявший у истоков абстракционизма. Один из основателей группы «Синий всадник».

29

Англосаксонская графиня, жена эрла Мерсии Леофрика, которая, согласно легенде, проехала обнажённой по улицам города Ковентри в Англии ради того, чтобы её супруг снизил непомерные налоги для своих подданных.

30

Фрэнк О’Хара (1926–1966) – американский писатель, поэт и арт-критик. Вместе с Джоном Эшбери – один из ключевых авторов нью-йоркской поэтической школы.

31

Лана Тёрнер (1920–1995) – американская актриса. Являлась секс-символом 1940–1950-х годов. За свою почти 50-летнюю карьеру достигла известности как пинап-модель и драматическая актриса, а также благодаря бурной личной жизни.

32

Манхэттен – это остров в самом центре Нью-Йорка, полный магазинов и развлекательных центров. В Манхэттене вы увидите основную часть Нью-Йоркских достопримечательностей и много огромных небоскрёбов.

33

Музей современного искусства на Манхеттене в Нью-Йорке – один из первых и наиболее представительных музеев современного искусства в мире, послуживший эталоном для многих других собраний подобного рода.

34

Steinway & Sons – всемирно известная американская компания-производитель фортепиано. Основана в 1853 году.

35

«Гаргантюа и Пантагрюэль» – сатирический роман великого французского писателя XVI века Франсуа Рабле о двух великанах-обжорах, отце и сыне. Крупнейший памятник эпохи французского Ренессанса.