Страница 56 из 62
— Хорошо, — выдержав пазу, сказал он. — Вы дрожите, вам надо согреться.
Молли кивнула, хотя о собственном комфорте думала в последнюю очередь. Когда они оказались в машине, воитель увеличил отопление и ее едва не сморил сон, пока они ехали. Дорога была пустой, поэтому добрались до нужного места они быстро и без проблем. Поблагодарив мужчину, Молли с трудом выбралась наружу и прихрамывая, направилась к складам. Пожалела, что не взяла с собой фонарь, потому что чем дальше она шла, тем плотнее становился сумрак и двигаться приходилось на ощупь.
Где-то громко лаяли собаки, слышался чей-то смех. Риск встретиться с компанией, которая не захочет ее отпускать до самого утра без ее согласия, был очень велик. Молли знала, какие люди собираются в таких местах и едва могла дышать от страха. Хоть она и знала, чем кончится для нее эта ночь, все равно не хотела проходить через страшные испытания.
Дойдя до самого старого склада, Молли оказалась на небольшом светлом пяточке. Тусклый свет падал от двух фонарей, стоящих по другу сторону дороги.
— Стой, — услышала Молли голос Зино и замерла.
— Давай закончим все быстро, — сказала Молли. В ответ ей раздался смех.
— Ну зачем спешить, — выныривая из-за стены, сказал Зино. Его лицо по-прежнему закрывала маска, руки спрятаны в карманы. — Я столько ждал этого момента, хочу получить удовольствие. Меня радует твой страх в глазах.
— Ты один?
— Ну ты же убила моих друзей.
Молли смотрела, как Зино приближается ей.
— Что с моей семьей? — строго спросила она, глядя ему в глаза.
— Узнаешь, когда с ними встретишься. Я тебе ничего не скажу, — сказал Зино, подойдя к ней. Он потянул прядь ее волос и намотал себе на палец. С силой дернул и Молли едва не вскрикнула от боли. — Не надейся на легкую смерть.
— Ты выбрал для преступления слишком хорошо освещенное место, — заметила Молли. Зино хмыкнул.
— Хочу видеть твое лицо, — сказал он. — Тебе придется считаться с моим последним желанием.
Молли хотела съязвить, но острие ножа уперлось ей под подбородок, и она замерла. От одежды Зино пахло гнилью и от этого запаха ее замутило. Она вдруг подумала, что смирилась с тем, что ее убьют, что нет смысла бороться. Но какой смысл сдаваться? Он хочет отобрать все, что у нее есть — ее жизнь. Почему она должна позволять ему это сделать? Теперь, когда ей не нужно было переживать за Генри и метаться, делая выбор, к ней вернулись спокойствие и решимость.
— У меня тоже есть последнее желание, — хрипло произнесла Молли, чувствуя, как по шее бежит теплый ручеек крови. Она постаралась отключиться от физических ощущений и сконцентрироваться на магии, что была в теле Зино. Это были огромные осколки, похожие на каменные глыбы. Такие не вывести наружу, от таких уже не спасают даже в лечебных корпусах. Жить ему оставалось совсем недолго. Молли мысленно отпустила их и выхватила свежую магию, влитую совсем недавно. Она была яркой, еще не затвердевшей похожей на жирные пятна. Магия из светильника или автомобиля. Ухватившись за них, она мысленно потянула их к коже, вытаскивая через поры наружу. Она знала, что это обессилит его, но действовать надо было быстро.
— Что ты делаешь?! — вскинулся Зино, шарахнувшись от нее. В его глазах вспыхнул ужас.
— Ты о чем? — разыграла изумление Молли и на всякий случай подняла руки вверх, демонстрируя свою непричастность. Она изо всех сил старалась сохранить концентрацию, продолжая вытягивать из тела Зино магию.
— Ведьма! Ты проклятая ведьма! — заорал он, прижимая руки к животу. — Он научил тебя этому дерьму!
Тяжело дыша, Зино устремил на Молли взгляд, полный ненависти, а потом, подняв руку, в которой был зажат нож, бросился на нее. Она не успела вскрикнуть или сдвинуться в сторону. Лезвие промелькнуло совсем рядом и тут же раздался хлопок, после которого Зино застыл на мгновение, а потом безжизненно рухнул к ногам Молли.
— Вы храбро держались, Молли, — выходя из тени, проговорил капитан Лейка, сжимая в руках пистолет. Она опустила взгляд и посмотрела в остеклевшие глаза Зино, в которых застыло смятенье. К ней подбежал Клод, обнял ее за плечи, он что-то говорил ей, то беря в ладони ее лицо, то лихорадочно прижимая к себе, но она не могла разобрать слов. Она вдруг поняла, что очень устала и ноги ее не держат и начала медленно оседать. Клод подхватил ее на руки и куда-то понес. Молли вяло наблюдала за тем, как снежинки, куражась падают на нее. Знакомый запах, исходящий от шарфа Клода успокаивал ее, давая чувство защищенности. Она впитывала в себя его тепло и перестала чувствовать холод внутри. Сделав над собой усилие, она потянулась к Клоду и обняла его за шею.
— Я не могу потерять тебя, понимаешь? — разобрала она его слова, в которых звенело отчаянье.
— Ты меня не потеряешь, — тихо ответила Молли и закрыла глаза.
Глава 22. Спящая красавица
Клод
Клод с тревогой смотрел на спящую Молли. После того, как они с капитаном нашли ее возле старых складов, прошло уже три дня, а она все не просыпалась. Доктор Леон поместил ее в отдельную палату и сам занимался лечением девушки. Через дверь от палаты, где лежала Молли, находился Генри, поэтому Клод почти все время находился в лечебном корпусе. Наверное, если бы не его знакомство с доктором Леоном, его бы уже давно отсюда выгнали.
— Вас не беспокоит, что Молли так долго спит? — спросил Клод, когда доктор Леон, склонился над ней, чтобы осмотреть.
— Она надышалась магическим газом, — выпрямившись, сказал тот. — И его последствия пока непонятны, потому что это новый вариант магии. Молли и так молодец, столько продержалась на ногах. Жизненные показатели в норме, так что продолжаем наблюдать.
— Но она ведь проснется? — с надеждой спросил Клод.
— Мы сделаем для этого все возможное, — сказал доктор Леон, поправляя одеяло, которым была укрыта девушка. — Не волнуйтесь.
Клод кивнул, и доктор поспешил делать обход дальше. Закрыв за ним дверь, он опустился на стул, что стоял рядом с койкой. Взял Молли за руку и поцеловал ее. Она бы л прохладной, чуть влажной и такой безвольной, что у него сжалось сердце. Ему хотелось, чтобы она снова была здорова, улыбалась и строила планы на будущее. Он боялся, что она никогда не очнется или проснувшись, поймет, что все забыла и больше не захочет его видеть. Доктор Леон предупредил его, что могут быть разные последствия. То, что использовал Шмидт, было отправлено на анализ в лабораторию. Клод с замиранием сердце ждал результатов.
Когда позвонив домой, он услышал лишь чье-то дыхание, сомнений не осталось — случилась беда. Капитан Лейка тут же попытался связаться с полицейскими, что дежурили возле зама, но не смог. И тогда Клод позвонил брату. Трубку долго никто не брал, а потом раздался заспанный голос Майлза.
— Позови Дона, — забыв поздороваться, попросил Клод.
— Его нет, — зевая ответил Майлз. — Что-то срочное?
— Да! Сможешь сейчас поехать ко мне домой и узнать, как там дела? — выпалил Клод. — Возможно, там сейчас убийца, а я…Мы с капитаном не успеем добраться!
— Уже вышел, — откликнулся Майлз и в трубке повисла тишина.
Клод еще никогда не ездил на машине с такой скоростью, как в эту ночь. Водитель гнал, как сумасшедший. В определенные моменты Клоду казалось, что они взлетят и сольются с ветром. От волнения и страха он вжимался в сиденье, мысленно молясь об одном — успеть вовремя, чтобы там не происходило в замке. Едва они въехали во двор, он выскочил на улицу и взбежал по ступенькам крыльца. Дверь была открыта и влетев внутрь, он лицом к лицу столкнулся с Майлзом. Тот выглядел встревоженным, влажные волосы растрепаны.
— Что здесь произошло? — проорал Клод, схватив его за плечи.
— Этот старикан, доктор Шмидт, — быстро проговорил Майлз, кивая в сторону лестницы. — Пытался убить Молли…
— Шмидт? — переспросил Клод. Ему с трудом верилось, что этот почтенный пожилой человек может причинить кому-то вред. — Ты уверен?
— Да, — выдохнул Майлз.
— Они живы? Мой сын и Молли живы? — встряхнув Майлз, прокричал Клод.