Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 18 из 62



— Я работала медсестрой, — сказала Молли, глядя мужчине в глаза. — Я кое-что сделаю и вам станет лучше.

Тот едва заметно кивнул. Силы почти покинули его. Молли ухватилась сознанием за живой сгусток магии и перенесла его на поврежденную артерию. Закрепила в тканях, не давая крови вырываться фонтаном наружу.

— Это… магия, — прошептал мужчина и в его голосе послышалось удивление. Его собаки легли рядом с ним, согревая его.

— Вам нельзя помочь иначе, — сжимая его руку, сказала Молли. Она посмотрела на рану. Кровотечение стихло. — Не двигайтесь, я сейчас позову помощь.

— Спасибо…

— Это вы спасли мне жизнь. И я всегда буду вам за это благодарна, — сказала Молли и поднявшись на ноги, бросилась бежать. Она пару раз упала, поскользнувшись на грязи. Разбила коленку. Добежав до дежурного поста, который находился недалеко от входа в парк, выпалила.

— Там, в парке, в луже крови лежит мужчина! Помогите ему пожалуйста!

Долго уговаривать не пришлось. Дежурные медики схватили носилки и медицинские коробки-лаборатории. Она проводила их до места, где лежал раненый. Убедившись, что он теперь в надежных руках, Молли незаметно ускользнула.

Возмущенные крики леди Аверилл никак не задевали уставшую Молли. Она смотрела на эту женщину, больше похожую на разъяренную гарпию и думала, как Клод мог ее полюбить. Что он увидел в ней такого, что проснулись чувства и они стали семьей? Или она так изменилась за годы брака с ним? Оскорбления, которыми в ее адрес сыпала Каталина, девушка пропускала мимо ушей. А вот Клода они задевали, он едва сдерживался, чтобы не устроить скандал. Молли видела, как вспухли вены на его шее, а щеки стали краснее. Ей очень хотелось поставить леди Аверилл на место, чтобы впредь она понимала, что лучше соблюдать дистанцию, но она молчала, чтобы не подставлять Клода.

— Думаю, будет разумно, если ты извинишься перед Молли за мерзавку, — сказал Клод. — Она не заслужила твоих оскорблений.

— Ни за что, — решительно сказала Каталина. Молли показалось, что она сейчас возьмет ее за ухо и выведет на улицу. — Я насквозь вижу эту девицу, и она не вызывает у меня никакого желания уважать ее.

— Ты не уважаешь моего решения, — стараясь сдерживаться, проговорил Клод. — Потому что я нанял ее. Все слова, что ты говоришь о ней, по сути, ты адресуешь мне.

— То есть ты мне не уступишь? — сурово спросила Каталина.

— Нет. И если ты как-то будешь портить жизнь Молли, неприятности будут у тебя. Запиши это, пожалуйста, чтобы не забыть, — холодно сказал Клод. Каталина ничего не ответила. Смерила их презрительным взглядом и стуча каблуками, стала спускаться по лестнице.

— Извини за эту сцену, — устало сказал Клод. — У нас сложные отношения. Болезнь Генри сделала Кату очень тревожной.

Молли кивнула. Жена Клода показалась ей истеричной стервой, которая думает только о себе. Его объяснение девушку не устроило. Тяжелые события лишь показывают, что у человека внутри, а не делают его другим.

— Я могу провести этот вечер в комнате? — спросила Молли. — А к своим обязанностям приступить завтра?

— Да, конечно. Устала?

— Валюсь с ног, — призналась Молли.

— Мне нужно уйти, — посмотрев на часы, сказал Клод. — Надо навестить родственника. Мы можем поужинать…

— Нет, не стоит, — перебив его, торопливо сказала Молли. — Не стоит бесить твою жену нашим общением. Ей это будет неприятно.

Клод вымучено улыбнулся. Приблизился к ней на шаг, подался вперед, словно хотел обнять, но потом передумал.

— Тогда до завтра, — сказал он.

— До завтра, — машинально повторила Молли, глядя, как он пятится вниз по лестнице. Не смогла сдержать смешок и прикрыла рот рукой.



Мягкая постель казалась неудобной. Молли не могла улечься. То болела шея, то ныла нога, то было невозможно спокойно лежать. Она думала о том, что случилось в лесу. О мужчине с собаками. Выжил ли он? А что, если нет и полиция решит, что это она его убила? Не объявят ли ее после в розыск, как преступницу? Ведь она сбежала, а побег всегда вызывает подозрения. Что за невезенье! Как только она приехала в этот город, неприятности не оставляют ее. И где теперь Зино? Не попытается ли он снова повторить попытку убить ее?

Молли застонала от бессилия. Закрыл лицо руками, попыталась успокоиться, но не вышло. Хотелось пить. Графина с водой на тумбочке не оказалось. Ей не очень хотелось разгуливать ночью по замку, тем более, что она плохо запомнила расположение комнат, но жажда оказалась сильнее. Набросив на плечи халат и сунув ноги в мягкие, словно из бархата домашние туфли, она выскользнула в коридор. Там тускло горел один из светильников. Одна из дверей была чуть приоткрыта и тонкий луч света разрезал полумрак. От досады Молли закусила губу. Ей не хотелось быть замеченной. А чтобы дойти до лестницы, нужно было пройти мимо этой комнаты.

— Ты же знаешь, что я всегда на твоей стороне, — зевнув, сказал мужчина. Голос показался Молли знакомым. Дональд. Она говорила с ним по телефону.

— Нужно выжить эту новую девку из дома, — взволнованно проговорила женщина. Каталина. — Нам не нужны посторонние люди.

— Просто держи при себе свои секреты, — с неохотой проговорил Дон. — А то получится как с Жуаном. Он много знал и рано умер.

— Этот капитан Лейка обшарил весь дом… Такой неприятный тип! Задавал странные вопросы, — с тревогой проговорила Каталина. — Я так боялась, что он докопается до правды!

— Не докопается. А сказать о ней больше некому.

— Ты ведь предлагал ему деньги?

— Жуан отказался. Думаю, та сумма которую я назвал, его не впечатлила, а больше денег у меня не было.

— Это ведь не ты… Ну, столкнул его…

— Я похож на убийцу?

— Честно говоря, да.

— У меня голова болит. Давай спать, — снова зевнув, сказал Дональд. Свет погас, голоса стихли. Каталина вышла в коридор и замерла, увидев Молли. С ненавистью смерила ее взглядом, и прошептав что-то схожее с проклятьем, скрылась в комнате через две двери.

Молли спустилась вниз. Она уже не хотела пить, ей было не по себе и все, чего она желала — убраться отсюда. Дойдя до кухни, она включила маленький светильник и замерла на месте. У окна, упершись руками в подоконник, стоял абсолютно голый мужчина! Фигура у него была красивая, подобно статуям, что выставлены в музеях. Волосы мягко скрывали верхнюю часть спину. Широкие плечи, мускулистые, сильные.

Вскрикнув, Молли закрыла рот рукой. Мужчина обернулся и посмотрел на нее невидящим взглядом. Лицо в полумраке казалось задумчивым, поэтичным. Его можно было с уверенностью назвать красивым. Несколько секунд они смотрели друг на друга. Молли потрясенно — не потому что она никогда не видела голых мужчин, а от неожиданности. А мужчина глядел на нее как на пустое место, будто ее тут и не было. Прошел мимо нее и стал подниматься по лестнице. Потрясенная, она не отрываясь смотрела ему вслед. Когда шаги стихли, налила себе стакан воды и залпом осушив его, бросилась бежать к себе в комнату.

Захлопнув за собой дверь, Молли устало сползла вниз. Слишком много впечатлений за один день! Сердце билось так часто, что ее затошнило.

— Кто здесь? — донесся до нее сонный голос. Молли вздрогнула и подняв голову, увидела Клода, сидящим на кровати. — Молли?

— Прости, я ошиблась дверью, — устало пропищала Молли. Она вдруг поняла, что у нее нет сил даже подняться. Клод вскочил с кровати, и она мысленно поблагодарила небо за то, что он был в пижаме.

— Что случилось? — присев напротив Молли, спросил Клод. — Ты дрожишь.

— У тебя тут по замку голые мужики разгуливают, — сказала Молли.

— Ох… Это, наверное, был мой брат Верджил. У него с детства лунатизм, — вздохнув, сказал Клод. — Прости, я забыл рассказать тебе о нем. Он тебя не обидел?

— Нет. Но сюрприз получился знатным, — вздохнула Молли.

Клод помог ей подняться. Его руки оказались у нее на плечах. Она ощутила их тепло сквозь шелковую ткань халата. Подняла голову и посмотрела Клоду в глаза, он с такой страстью смотрел на нее, что у Молли перехватило дыхание. Он привлек ее чуть ближе к себе, и она ощутила твердость его груди.