Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 1 из 28



Анастасия Бахтина

Этикет под градусом. Все, что вы хотели знать о винном этикете

Сайт школы

Исследователю смеховой культуры, литературоведу Михаилу Михайловичу Бахтину и другим Бахтиным Орловской губернии посвящается

Книга предназначена только тем, кто достиг совершеннолетия

Все герои и сюжеты рассказов являются вымышленными. Любое совпадение с реальными людьми или событиями является случайностью

Вместо предисловия

«Этикет – это не застывшее в янтаре насекомое. Он развивается так же, как и сама жизнь». Важно вообще отдавать себе в этом отчет, если ты решаешься исследовать этикет в эпоху постмодернизма, и особенно важно – если рассматриваешь столь непростую область, как винная культура.

У автора книги «Этикет под градусом» Анастасии Бахтиной нашлось достаточно таланта, чтобы сделать свое исследование захватывающе интересным, достаточно такта, чтобы не задеть слишком болезненных тем, связанных с потреблением алкоголя, и достаточно чувства юмора, чтобы посвятить книгу выдающемуся исследователю смеховой культуры Михаилу Бахтину, а также другим представителям своего известного рода – Бахтиным Орловской губернии.

Книга получилась очень занимательной и полезной. Начинающие любители вина, безусловно, оценят рекомендации, как экипироваться, отправляясь на дегустацию, и как себя там вести, чтобы не выглядеть ни белой вороной, ни медведем в посудной лавке. Советы по подбору винных гаджетов (начиная с правильной губной помады, безотказных пятновыводителей и заканчивая таблетками от головной боли) даются автором с такой же милой назидательностью, как и практические предложения по организации светского винного вечера, и напутствия, чего не стоит стесняться делать в общественной уборной после дегустации.

В изложении Анастасии Бахтиной универсальные правила винного этикета – от Тайной Вечери до наших дней – читаются как увлекательный путеводитель по винному миру. Если вы отправляетесь в это путешествие, позвольте себе немного самоиронии – чтобы не превратиться в «нестерпимого винного сноба». А мы пожелаем вам удачи и самых прекрасных открытий на винной тропе.

…Он начал понимать необходимость как высококлассного обслуживания, так и гостеприимства. Оказалось, что это разные вещи.

Признание в честности

Даю честное благородное слово Бахтиной, что все названные по именам бренды не потратили ничего за их упоминание в данной книге. Это информация для еще не посвященных в винный мир, но умных читателей, которые в подобных упоминаниях все время видят (и часто вполне справедливо) зашитые в потайной авторский карман спонсорские бюджеты. На этот раз «а вот не угадали». Посвященные знают, что многие названные мной хозяйства в продвижении не нуждаются: это голубые фишки мира элитного алкоголя, и для них стоит вопрос не сбыта, a распределения.

Однако я не исключаю, что к моменту следующего переиздания книги появятся спонсоры, которые захотят, чтобы в ней их бренды были упомянуты тоже. Если это произойдет, я почту за честь разместить их логотипы на данной странице и обязательно добавлю их в список тех, кому выражу благодарность в конце. Ведь те, кто выступят спонсорами новых тиражей, поспособствуют распространению этой книги и, таким образом, напрямую будут влиять на развитие культуры пития в целом – чем не достойное благодарности занятие?



С моей стороны их упоминание будет открытым жестом, а не завуалированной нарративом рекламой. Мне повезло жить, a не выживать, и не лгать для того, чтобы выжить. Сегодня честность – это роскошь. Так сложилось, что пока я могу ее себе позволить.

Введение

Мое алкогольное крещение состоялось в три года: меня на детском стульчике неудачно – хотя «неудача» здесь, безусловно, спорный вопрос – придвинули к праздничному столу, на котором помимо всего прочего были любовно расставлены, уже с содержимым, высокие чешские бокалы из бабушкиной гэдээровской «Хельги». Там же стояли и низкие хрустальные стаканы с лимонадом, но, видимо, мне, маленькой, все большое нравилось больше.

История умалчивает, как так получилось, что я изменила «Буратино» с «Новосветским» – самому процессу преступления никто должного внимания не уделил. Зато всем стал очевиден результат, когда у трехлетней мальвины огромный голубой бант съехал набекрень и я, как потом мне рассказывали родители, чисто по-русски, качая головой и закатывая глаза, запела гостям на своем детском языке задушевную песню.

В какой степени именно этот эпизод биографии оказал влияние на дальнейшую судьбу, неизвестно. Но моя нынешняя симпатия к шампанскому, профессиональный путь и то, что я прямо сейчас пишу эти строки, – факты, наверно, сами за себя говорящие о том, что яркие события самого раннего детства не проходят для нас бесследно.

Как бы там ни было, решение написать эту книгу пришло ко мне и по вполне осознанной причине. Во время очередной учебы, а именно в Швейцарском институте этикета и протокола Villa Pierrefeu (IVP), я поразилась одному открытию. Параллельно с профессиональным винным этикетом, который мне давно знаком и был для меня ранее единственным эталоном, исторически бытует светский винный этикет, о существовании которого я с момента своего обращения в вино и не подозревала. Так вышло, что этот момент совпал с совершеннолетием и обращение было сразу профессиональным. С 18 лет я начала пить, как эксперт, – чего еще можно было ожидать от человека, впервые оценившего вкус алкогольного напитка в три года?

Сопоставив новые, полученные в IVP сведения о светском винном этикете со своим многолетним опытом профессиональных дегустаций, я пришла к выводу, что два этих этикетных подхода к алкогольной практике пересекаются не более, чем круги Эйлера (рис. 1). Однако готового, собранного отдельно в одной книге, актуального материала об этой разнице ни в отечественной, ни в западной литературе не оказалось.

Рис. 1

Соотношение разных видов винного этикета, показанное с помощью кругов Эйлера

Единственное переведенное на русский язык издание с названием «Винный этикет» авторов Тони ДиДио и Эми Заватто сосредотачивается в основном на сочетании вин и блюд, – о тех тонкостях человеческого поведения, которым посвятила свой труд я, там ничего не сказано. Это связано с ошибкой перевода: в оригинале книга называется «Wine and Food Pairing»[1]. Что касается других книг на эту тему, которые я намеренно называть не буду, чтобы не задеть тех, кто их написал, то в целом по ним картина следующая.

Книги российских авторов, содержащие в своем названии многообещающее словосочетание «винный этикет», во-первых, не достать из-за мизерных тиражей. Во-вторых, когда их все же находишь, контент разочаровывающий. Авторы описывают или перечисляют (причем с ошибками) только разные вина, коктейли, бокалы и тому подобное – чувствуется явный провал в знаниях по части самого этикета. Складывается устойчивое впечатление, что они что-то знают о вине, но что такое этикет, понимают чуть-чуть или не понимают вовсе.

Ситуация с западной литературой, содержащей модное словосочетание «wine etiquette», не лучше. Все книги с такими названиями, с которыми мне удалось ознакомиться, содержат переписанные из более профессиональных источников и давно известные факты. В них нет ни «научной новизны», ни полноты картины. Светский винный этикет там практически не рассматривается, а профессиональный винный этикет выдается за единственно правильный и при этом раскрывается далеко не полностью. В частности, о разнице поведения на дегустациях вина и крепкого алкоголя ни у одного автора не сказано ни слова.

1

«Wine and Food Pairing» с английского языка переводится как «сочетание вина с едой». Логично, что в книге речь идет только об этом.