Страница 23 из 29
Первое, что он увидел, когда разверз веки, это красивые зеленые глаза, смотревшие прямо на него в легком замешательстве. Внезапно девушка резко отшатнулась назад и смущенно опустила глаза в пол.
– Простите, – прошептала она виновато, стыдясь своего столь откровенного разглядывания.
– Меллина, – с тихим удивлением проговорил Реджинальд, вскакивая с кресла и в недоумении вглядываясь в девушку.
Ничего, не понимая, девушка подняла на него глаза, и на лице Реджинальда появилось выражение глубокого разочарования.
– Нет, это не ты, – прошептал он едва слышно, продолжая внимательно смотреть на девушку, которая что-то нервно сжимала в руках. – Но ты так сильно на нее похожа. Кто ты?
Девушка вскинула голову и, когда она встретилась взглядом с невероятной синевой глаз Реджинальда, испытала потрясение. У него были самые красивые глаза из всех, которые ей доводилось видеть.
– Я… меня зовут Лавиния, я дочь Хранителя Магнора. Я принесла чернила, они могут вам понадобиться, – сказала она и протянула ему чернильницу. – Меня об этом попросил сэр Витольд, – добавила она поспешно.
– Большое спасибо, Лавиния, – отозвался он, забирая у нее склянку с чернилами. – Мне очень приятно с тобой познакомиться. А я Кристофер, вернее, Реджинальд. То есть раньше меня звали Кристофером, а здесь, в Маголте, я стал Реджинальдом. Прости, мне кажется, я несу полную чушь. Просто мне надо ко всему привыкнуть.
Она слабо улыбнулась.
– Твоя улыбка совсем как у Меллины, – грустно проговорил Реджинальд, вспоминая свою возлюбленную.
– Позвольте осведомиться, кто такая Меллина? – с осторожностью поинтересовалась Лавиния.
– Она моя невеста, – просто ответил он. – И ты, Лавиния, чем-то мне ее напомнила.
– Она тоже приехала с вами?
– Нет. К сожалению, нет.
– Ну, что ж, я пойду, – девушка направилась к двери, но потом остановилась и обернулась к нему. – Я очень рада, что у Маголта снова появился король.
– Спасибо. Увидимся за ужином.
– Да, – ответила она и взялась за дверную ручку.
– И спасибо за чернила. Теперь я смогу сочинить речь и написать ее.
– Вы придумываете речь?
– Да, только не знаю с чего начать.
– Начните с того, что подсказывает вам сердце. Я думаю, что слова сами льются, когда то, что ты хочешь сказать, чувствуешь сердцем. Простите.
Она вышла из комнаты и прикрыла за собой дверь.
– Ну и что же чувствует мое сердце? – прошептал Реджинальд, направляясь с чернильницей к столу.
Вечером сэр Витольд вошел в комнату и обнаружил Реджинальда, бесцельно перемещающегося из стороны в сторону.
– Реджинальд, посмотри, я принес тебе костюм. Наденешь его на ужин? Он должен подойти тебе по размеру.
– Хорошо, – ответил он, даже не взглянув на предлагаемую одежду.
– В чем дело? Что тебя тревожит?
– Все в порядке.
– Нет, я же вижу, что ты чем-то сильно обеспокоен.
– Дело в том, что я не уверен, что смогу стать королем в вашем мире.
– По-моему, мы уже говорили об этом в пути, – недовольно проворчал Витольд. – Ты не должен сомневаться и искать в себе слабость. Прекрати это, Реджинальд. Я убежден, ты справишься со всеми трудностями, тебе просто надо поверить в себя. Разумеется, никто не говорил, что это будет легко. Но надо найти в себе смелость и твердость и всему научиться. А теперь примерь же костюм, который я для тебя подобрал.
Костюм, сшитый из тяжелого темно-коричневого бархата, украшенного золотым шитьем, пришелся Реджинальду впору.
– Ты выглядишь, как настоящий король, – с гордостью сказал Витольд, рассматривая Реджинальда со всех сторон, надеясь, что ничего не упустил. – Ты готов идти на ужин?
– Да.
– Наверное, Мудрейшие не могут дождаться, чтобы засыпать тебя своими вопросами. Но ты не обязан отвечать на каждый из них, если не хочешь. Будь естественен в общении с ними, Реджинальд.
– Я понял.
Вместе они покинули комнату и двинулись вдоль длинного широкого коридора.
Пиршественный зал уже давно был полон, когда Реджинальд вошел в дверь. Громкий гвалт различных голосов стих, взоры всех собравшихся устремились на молодого короля, а через мгновение все люди поднялись как один человек. У них вырвался единодушный крик: «Да здравствует Реджинальд де Вильон!»
Реджинальд низко поклонился им, а затем с открытым лицом двинулся к своему законному месту во главе длинного широкого стола. Сэр Витольд шагал позади него, довольно улыбаясь.
Провожаемый многочисленными взглядами присутствующих, Реджинальд подошел к столу и, прежде чем опуститься на стул, он произнес:
– Я приветствую вас, мои друзья! И я приветствую Маголт! Этот день очень важен для меня, я здесь для великого дела, и я готов служить всем вам.
Обеденный зал оглушили многочисленные рукоплескания. А затем трапеза началась; длинный стол ломился под тяжестью различных яств: здесь были горячее жаркое из баранины, поросенок, приготовленный на вертеле, запеченные кроличьи лапки, горячие соусы для мяса, сладкие кушанья, орехи, прекрасно убранные корзины с фруктами, золотые кубки с вином. Создавалось впечатление, что на стол были выставлены все запасы из погребов замка.
На протяжении всего ужина Мудрейшие, сидевшие по обе руки от Реджинальда, оживленно расспрашивали его о прежней жизни. Как и предсказывал сэр Витольд, они не давали ему ни минуты покоя.
– Реджинальд, – серьезным тоном обратился к нему советник, когда ужин уже начал приближаться к концу, и положил руку на его плечо. – Ты готов встретиться со своей матерью?
– Да, наверное, – ответил Реджинальд слегка взволнованно.
– Тогда ступай за мной.
Они вышли из пиршественного зала, провожаемые заинтересованными взглядами гостей, и двинулись по длинному коридору, в конце которого поднялись по длинной винтовой лестнице и оказались перед высокой дверью, запертой на большой золотой замок.
Витольд остановился и встретился глазами с недоуменным взглядом Реджинальда.
– Это … ее комната? – с сомнением спросил он.
– Да, – с грустью сказал Витольд, доставая ключ из складок своей мантии. – Нам приходится запирать твою мать, потому что после твоего рождения она немного утратила контроль над собой. Иногда у нее случаются припадки и истерики, порой она становится смертельно опасна.
Тут Витольд повернулся к двери и вставил ключ, сделанный из чистого золота, в замочную скважину.
– Подождите-ка, – остановил его Реджинальд. – Если она так опасна, то зачем мне с ней встречаться? И хочет ли она меня видеть вообще?
Лицо Витольда смягчилось.
– Она ждет тебя уже восемнадцать лет. Она любит тебя, мой дорогой мальчик. Она все-таки твоя родная мать. Знай, что ее рассудок помутился, потому что она очень сильно любила тебя. Она пыталась защитить тебя и…. и достаточно! Ты все узнаешь в свое время! Будь добр, ни о чем меня больше не спрашивай.
Реджинальд кивнул и слегка улыбнулся. Витольд повернул ключ несколько раз и распахнул тяжелую дубовую дверь. Советник шагнул в темную комнатку, Реджинальд последовал за ним. Они оказались перед другой дверью, на этот раз менее массивной и запертой только на деревянную задвижку. Пока Витольд запирал предыдущую дверь, Реджинальд осмотрелся кругом, удивляясь тому, почему его мать так тщательно прячут? Почему ее боятся выпускать? Что такого ужасного она могла совершить?
– Я понимаю, что ты сильно удивлен, но, поверь мне, так надо, – тихим голосом проговорил старый маг и, отодвинув щеколду, толкнул дверь.
Она отворилась с легким скрипом, и Реджинальд попал в личные покои своей матери – леди Кантемиры де Вильон. Это была просторная комната с невероятно высоким потолком, обставленная в готическом стиле. Взгляд Реджинальда упал на кровать с задернутым пологом, в которой безмятежно спала его мать. Мать, которую он никогда не знал. Реджинальду казалось, что эта незнакомая женщина, кем бы она ни была, никогда не сможет заменить ему герцогиню Рэндалл, которая вырастила его, как родного сына, отдавая ему всю душу, раскрывая ему все свое сердце, даря ему искреннюю любовь, заботу и тепло материнских рук. Перед ним предстала женщина лет пятидесяти, с усталым бледным лицом. Ее длинные седые волосы были собраны в тугой пучок на затылке. Одета она была в парчовый халат, больше напоминавший балахон. Реджинальд заметил, как худы ее руки и тонки пальцы.