Страница 20 из 29
Спустя еще некоторое время свечение на посохе старца стало совсем бледным, темнота все плотнее смыкалась вокруг путников.
– Почему ваш посох гаснет? – спросил Кристофер, разорвав долгое безмолвие.
– Посоху не хватает заряда волшебной энергией. Ему необходимо некоторое время, чтобы снова наполниться силой.
Через несколько минут посох совсем погас, и путникам пришлось продвигаться в кромешной тьме. Четверть часа – и они вышли на ровную поверхность и затем продвигались по длинному, испещрённому трещинами коридору, пока, наконец, не остановились.
– Мы добрались, Реджинальд. Где-то здесь должна быть дверь.
Кристофер услышал, как сэр Витольд громогласно произносит какое-то таинственное заклинание, а затем пытается в потемках правильно угодить ключом в замочную скважину. Наконец ему это удалось, и дверь со скрипом отворилась, впуская в пещеру яркий свет и воздух.
Кристофер быстрее двинулся к выходу из пещеры, в конце которой находился сам Маголт – загадочный мир.
Оглянувшись через плечо, юноша увидел, как старец снова колдует над дверью, заставляя ее каким-то таинственным образом слиться в единое целое с каменной стеной. Кристофер не стал его дожидаться и, выйдя из лабиринта пещер, оказался на горной дороге. Он остановился, глядя вниз, в долину. Роскошный горный луг простирался на многие мили вокруг. Крис не заметил, как сэр Витольд подошел и встал рядом с ним, любуясь на живописный ландшафт. Юноша поднял голову и посмотрел вверх. В следующий момент на его лице отразилось величайшее изумление.
– Это небо? Настоящее небо?!
– Нет, это всего лишь туманные магические скопления, заменяющие нам небо. Ты прав, они очень похожи на настоящие небеса, к которым ты привык.
– А что вам заменяет солнце? – осторожно поинтересовался Кристофер, удивляясь тому, почему здесь так светло. Он рассчитывал, что попадет в угрюмое темное подземелье.
– Магическая Сфера, которая установлена над самой высокой башней замка. Она парит высоко в небе и дарит свет всему Маголту, а когда наступает ночь, бледнеет, подобно тому, как солнце уступает место лунному светилу. В ней заключена мощная магия наших предков – первых властителей Маголта.
– Звучит очень впечатляюще, сэр Витольд. И вас повсюду окружает магия?
– Разумеется, нет. Но магия в некоторых случаях облегчает нам жизнь. Скоро ты сам познакомишься с жизнью в подземном мире. А пока что давай, не будем терять время и пойдем вниз, навстречу твоей судьбе.
***
Вскоре Витольд и Кристофер благополучно спустились со скал и молча прошли около мили. После чего старец остановился, внимательно посмотрел по сторонам, а затем громко и оглушительно свистнул. Горы ответили ему тихим эхом. Кристофер взглянул в ту сторону, в которую смотрел сэр Витольд и уловил вдалеке какое-то движение. Через некоторое время он понял, что к ним мчатся два коня.
– Теперь нам не придется идти пешком, Реджинальд! Эти благородные животные ждали нас здесь все это время, что я провел в Верхнем мире, пытаясь убедить тебя вернуться! Большое спасибо вам, мои друзья!
Вскоре два коня, черной и белой масти, приблизились к ним и остановились. Даже стоящие на месте, они казались летящими во весь опор. Ни разу в жизни Кристоферу не доводилось видеть лошадей, в которых бы так гармонично сочетались изящество, сила и красота. Они были совсем не похожи на обычных лошадей, являясь куда более крупными и стройными и обладая длинной шелковистой гривой.
– Реджинальд, этот вороной жеребец теперь принадлежит тебе, – сказал сэр Витольд, подводя коня за узду к юноше. – Его зовут Гентингдон.
– Правда? Он мой?
Конь фыркнул, словно отвечая на вопрос за старца.
– Да, – кивнул сэр Витольд и выпустил узду из рук.
– Это прекрасный конь, сэр Витольд. Спасибо.
– Кажется, ты ему понравился, мой мальчик. Знаешь, у маголтовских лошадей есть одна особенность.
– По-моему, их у них гораздо больше, – восторженно выдохнул Кристофер, гладя своего вороного жеребца по сильной шее.
– Я имею в виду не внешний облик. Эти лошади могут устанавливать со своим хозяином тесную ментальную связь. Это необыкновенные существа, к ним надо относиться с любовью и уважением, и тогда они ответят тебе тем же, станут самым верным другом.
– Гентингдон, – прошептал Кристофер на ухо животному. – Я надеюсь, что мы с тобой найдем общий язык и установим крепкую ментальную связь.
Гентингдон дружественно заржал.
Дальнейший путь сэр Витольд и Кристофер продолжили верхом.
– Знаешь, мой мальчик, тебе придется привыкнуть к своему новому имени. Жители Маголта вот уже столько лет ожидают не Кристофера Рэндалла, а Реджинальда де Вильона, сына Лемуандра. Здесь тебя зовут Реджинальд, понимаешь?
– Очень сложно отказаться от имени, которым я звался целых восемнадцать лет. Но я постараюсь стать Реджинальдом, обещаю.
– Я знаю, – тихо произнес сэр Витольд. – Из тебя выйдет настоящий правитель.
– Я Реджинальд де Вильон, но пусть вторым именем остается Кристофер.
– Реджинальд Кристофер де Вильон, – задумчиво проговорил старец, поглаживая свою длинную бороду. – Звучит очень даже неплохо. У меня не имеется никаких возражений против этого. В конце концов, человека делает не имя.
– Каким, по вашему мнению, должен быть настоящий король? – спросил Реджинальд серьезным тоном и взглянул на старца.
– Ты хочешь, чтобы я дал перечень твоих обязанностей?
– Что-то в этом роде. Я ведь даже не знаю, чего вы все от меня ждете, – ответил Реджинальд и неопределенно пожал плечами.
Сэр Витольд задумался на несколько мгновений, после чего произнес почти нараспев:
– Мы все ждем от тебя очень многого, Реджинальд. Тебе даровано божественное право правления этим миром. Судьба нашего мира целиком и полностью находится в твоих руках, и все мы надеемся, что ты достигнешь порядка. Долг для короля всегда должен стоять на первом месте, чего бы это ему ни стоило лично. На тебя возложена большая этическая и моральная ответственность. Ты должен уметь довести до конца любое дело, за которое возьмешься. Для этого ты должен обладать достаточной силой ума и духа, чему я с радостью тебя обучу. Кроме того, ты должен быть отважен, и смотреть прямо в глаза опасности, которая встанет перед тобой. Поэтому, кроме магии, тебя будут обучать еще и искусству боя.
– Но я не хочу брать на себя такую ответственность, – возразил Кристофер. – Я боюсь, что не справлюсь.
– Оставь свои страхи позади, потому что выбора у тебя нет. Ты единственный сын и наследник и будущее…
– Да-да, я знаю. Я будущее всего Маголта, – прервал его Реджинальд. – Вы повторили это, наверно, уже сотню раз, сэр Витольд.
– И могу повторить еще раз, и буду повторять это до тех пор, пока ты не поймешь всю важность поставленной перед тобой миссии.
Они продержались в седле еще час. Вокруг них по-прежнему вздымались острые скалистые возвышенности. И тут, наконец, сэр Витольд счел возможным устроить небольшой привал и перекусить. Путники расположились на открытом пространстве. Сэр Витольд достал что-то съестное из своей сумки и поделился с Реджинальдом. Их кони стояли поодаль и щипали сочную траву.
– Что это? – морщась, поинтересовался Реджинальд, пережевывая что-то совершенно безвкусное и твердое.
– Это овсяные лепешки с различными примесями. Конечно, они не очень вкусные, но хорошо утоляют голод, идеально подходят для долгого путешествия, – ответил сэр Витольд, откусывая очередной кусок от своей лепешки и запивая ее водой из походной фляжки. – Но, когда мы прибудем в замок, тебе больше не придется жевать их. Наши славные повара приготовят тебе такие блюда, какие тебе еще никогда в жизни не приходилось пробовать.
Путники ехали верхом до темноты, а потом разбили лагерь и легли спать.
Реджинальд долго не мог уснуть, то и дело беспокойно ворочаясь с бока на бок, в отличие от сэра Витольда, который погрузился в спокойный сон в одно мгновение. Юноша лежал, подложив руки под голову, и смотрел на туманные магические скопления, так похожие на настоящие облака. Он видел среди них образ своей возлюбленной, и никак не мог поверить, что действительно оставил ее далеко, даже не дав понять, когда вернется и вернется ли вообще. Она так прекрасна, его Меллина. Она – совершенство во всем. Реджинальд был уверен, что нигде – ни на земле, ни под землей – не найдется такой женщины, которая бы шла в какое бы то ни было сравнение с его бесподобным ангелом во плоти. Он отдал Меллине свою душу и свое сердце; он целиком принадлежал только ей одной. Но любила ли она его так же страстно? Реджинальд решил, что да. С этой мыслью он, наконец, погрузился в недолгий, чуткий сон.