Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 8 из 9



— Это слишком абстрактная формулировка.

— Но она всё же имеет место быть, — возражает Дана. — Либо пропускаете нас, либо мы докладываем императору, что вы препятствуете выполнению его указа.

Вот тут Бутурлин глубоко задумывается. По серо-стальным глазам видно. Будучи упрямым стариком, он не боится Бесоновых так же, как и самого черта. Твердокаменный генерал готов насмерть биться, если считает, что поступает по совести. Намного больше его пугает не соблюсти имперский закон и быть с позором наказанным.

— Пройдете со мной, но не всей гурьбой только, — решает Бутурлин. — Там как раз следаки устраняют хаосита.

— Да вы что? — округляет глаза Кали. — Как же вовремя.

— Ага, оцепили всё главное задние, воюют уже поди.

— А кто ответственный за устранение? — хватается за нестыковку Дана. — У Сыскного приказа нет же своего спецотряда.

— Так всё те же, что и у всех. Нацгвардия какая-нибудь. Вроде ОБРПы.

Кали и Дана переглядываются. Отряды быстрого реагирования при полиции или ОБРПы — грозная сила. Отряды комплектуются офицерами. Отбор — предельно жесткий. Это и снайперы, и высотники, и взрывотехники, и боевые пловцы, и парапланеристы, и переговорщики. Все спецподразделения оснащены современными образцами вооружения, военной и специальной техники, новейшей экипировкой. Но именно в штурмовики берут только начиная с Кметов.

Если ОБРПышники сейчас атакуют Сеню, дело дрянь.

— Кто ответственный за устранение?! — яростно повторяет Дана.

Генерал удивленно на смотрит на только что спокойную княгиню, даже позабыв разозлиться.

— Гринвес, шеф Секретного управления Сыскного приказа.

Дана оглядывается на Кали:

— Берешь семерых гвардейцев, в том числе Кота и Али, и бегом в главное здание. Спасай Фалгора, «сестра». А я возьму десятерых и буду брать этого Гринвеса.

— Почему? — не понимает Кали.

— Он, похоже, хаосит.

— Да нет, почему берем так мало бойцов?

— Потому что Иван Иваныч запретил нам идти «всей гурьбой», — Дана бросает быстрый взгляд на генерала. — Мы, конечно, можем не согласиться. Но тогда нам придется сражаться вдобавок и с Иваном Иванычем, и с его экспедиторами. А это потеря времени, которого у Сени может не быть… Иван Иваныч, — обращается княгиня к «министру» Тайной канцелярии. — Вас же всё устраивает в моем плане?

— Устраивает, — генерал решает не усугублять, тем более, раз есть пресловутый закон про хаоситов. — Два ваших отряда я пропускаю.

Княгини бегом возвращаются к голове колонны, но и здесь их ждет сюрприз. Точнее гости.

Али, Кот еще десяток демоников приводят группу африканцев во главе с большим темнокожим ребенком. На вид ему больше пяти лет не дашь. Пухлые щечки, невинные ангельские глазки. Про таких на Руси говорят «Булочка ты наша!». Но, Свароже, этот малыш слишком огромен для своего возраста, раза так в три-четыре.

— «Молодой вождь» Боби Арку Корсенбуджажажа? — с трудом вспоминает Дана имя необыкновенного африканца. К счастью, София посвятила княгиню в информацию о нем.

— Ничёсе, выговорила! — сам малец, похоже, охренел. — Склоняюсь перед вашим логопедическим талантом, красота моя!

И не соврал — чуть кланяется.

У Даны неожиданно кружится голова от восторга. Ей хочется улыбаться этому высокородному негритенку, настолько он обворожителен и харизматичен!

— Что вы здесь делаете? — пытается она отвлечься и унять бурное сердцебиение.

— Пришел спасать своего друга Арсения, — руки маленького африканца по локоть покрываются гранитным слоем. — Вы, как понимаю, тоже. Так пойдемте вместе, красота моя!



«Ох, Свароже, откуда у него столько обаяния?!» — ошеломлена княгиня.

Неизвестных становится всё больше. Ходили слухи, что Боби Арку жива-мутант, но это больше отмазка для него самого. София же давно решила, что негритенок такой же пришелец, что и Фалгор. Этой версии и придерживались княгини Бесоновы.

— Дана, чего делаем? — Кали тормошит «сестру».

— Действуем по плану. Только возьми еще с собой Боби Арку Корсен…

— Просто, Боби, красота моя! — улыбается ребенок с большим ростом и таким же большим обаянием.

Княгиня одергивает себя:

«Так, ладно, Дана, хватит заглядываться на чернокожего большеротика. У тебя так-то муж есть».

— Расходимся, — велит она.

Кали уводит отряд Али и Кота, а также африканцев к главному зданию Преображенки. Генерал Бутурлин увязывается с ними. То ли решил проконтролировать, то ли ему нечем заняться.

На подступах к зданию доносятся звуки сражения. Кали задирает голову и видит, как окнах седьмого этажа полыхают зарницы. Беззвучно проносятся через выбитые стекла огненные столпы. Красным заревом рассыпаются по небу взрывы. Кажется, пронзительно кричат люди.

— ОБРПы берут хаосита, — чешет бороду Бутурлин. — Видать сильный попался.

— Фалгор громит полицаев, — дает другую версию Боби. — Бегом же к нему! А то пропустим всё веселье!

Неожиданно малыш-африканец раздается вширь и ввысь. Он и так был немаленьким для пятилетнего, а теперь обретает габариты слоненка, к тому же, покрывается серой чешуей. Голова становится как у динозавра, сзади отпочковывается длинный хвост.

Отшатнувшись от чудовища, Кали снова призывает Когти. Другие африканцы же восторженно гомонят:

— Эмела-итука! Эмела-итука! — они едва не прыгают, как бабуины, вокруг своего вождя-монстра. Ганийцев будто охватило подлинное безумие.

А серый динозаврик как рыкнет на своих соотечественников:

— Мешаете, нигеры!!

С благолепным ором африканцы тут же посыпались в сторону, дабы не мешать серокожей громаде. Она и потопала резво в сторону здания. Мощная лапа сносит входную дверь. Динозаврик протискивается внутрь, обломав косяки вместе с кусками стены. Напоследок взмахивает серый хвост, но и он скоро исчезает в темноте холла.

Кали и отряд демоников застыли с отвисшими нижними челюстями.

— Аднака, — протягивает офигевший Али. — Кажысь, затька нашол, наканяц.

— Гоморре понравится, — согласна Кали. — Да и кому не понравится?

Бутурлин вытирает рукой мокрый лоб:

— Свароже правый! Что это за монстрюга выросла из этого малого?!

— Хаос, — бормочет Слепой кот.

— Да ладно?! — восклицает Кали

— Или не Хаос, — продолжает бормотать слепец. — Но есть сходство. А еще, — он кивает вверх на высыпающиеся из окон зарницы. — Источник этого пламени такой же.

— Такой же? — переспрашивает Кали, разглядывая багровые столбы. На вид огонь как огонь.