Страница 86 из 119
– Согласна, – сказала Крис, продолжая мерить гостиную шагами. – У кого есть мысли, что может помешать людям пойти туда, куда они собрались идти?
И тут же со всех сторон посыпались предположения:
– Пробки.
– Автомобильная авария.
– Предложение получше.
– Эпидемия гриппа.
На последнем Крис съежилась.
– Давайте держаться подальше от всего, что пахнет эпидемиями, – сказала она и в ответ получила дружное согласие. Продолжая ходить туда-сюда, Крис продолжила: – Как-то я захотела пойти на игру в хайленд, она проводится каждый год за пределами Вардхейвена. Отец заявил, что игра никакой политической ценности не представляет. У него одна задача – получить побольше голосов. Мама попыталась остановить меня, утверждая, что единственные санитарные сооружения там – переносные туалеты. Я тогда была маленькой и не захотела быть в таком месте. Харви же, как ни странно, очень хотел туда попасть в любом случае. Туалеты, очень важная штука. Есть идеи, как можно вывести из строя туалеты Верхнего Турантика?
– Что можно сделать с туалетом? – спросила Пенни.
– Ты говоришь, как настоящий любитель грязи, – заявил Томми с всепрощающей улыбкой. – Мы, рожденные в космосе, знаем, что санитария – это всегда проблема. В условиях низкой гравитации всегда нужно быть уверенным, что все течет правильно. А нечистоты всегда обрабатываются рядом с центральным узлом, там, где гравитация постоянная, работает в штатном режиме.
– Когда-нибудь видели, что бывает, когда взрывается канализация? – спросила Эбби. – Там, где я выросла, некоторые канализационные трубы были очень древними. В один очень жаркий летний день произошел большой взрыв. Ну, знаете, он был даже сильнее, чем когда банды спорят о территории. Оказалось, что одна из канализационных труб взорвалась. Накопился метан и... бум.
– Нелли, покажи санитарную систему Верхнего Турантика.
– Этих файлов в сети больше нет, – со вздохом сказала Нелли. – Однако, когда Крис первый раз пригласили на бал, я скачала полный набор схем технического обслуживания и держала их в хранилище, – несколько гордо закончил компьютер.
– За это ты получаешь звание «Умница» второй степени, – сказала Крис, когда на экране появилось схематичное представление станции. Нижняя часть, где находился отель «Хилтон» и доки выглядела детально проработанной. Над ней же оказалось пустое пространство. Потом появилось изображение еще одного задокументированного места: Верхний Турантик с широким выбором ресторанов, спортивных площадок, развлекательных центров и детского тематического парка.
– Томми прав, – сказала Нелли, выдвигая на передний план часть Верхнего Турантика за правой зеркальной стеной около центра вращения. – Обработка отходов и большая часть других вспомогательных служб находится в месте с небольшой силой тяжести.
– Для клиентов такое место вряд ли походит, – проворчал Томми, – так что пользоваться им приходится одним бедным работягам. Чистить фильтры, когда вокруг тебя плавает дерьмо – сучья работенка.
Команда собралась возле экрана.
– Есть еще какие-нибудь очистные сооружения? – спросила Крис.
– Только эти, – сказала Нелли.
– Возможно направить сточные воды на верфь? – спросил Джек.
– Между Верхним Турантиком и верхушкой станции сплошная стена, – сказала Пенни. – Между ними только тоннель, по которому движется паром на поверхность планеты.
– А вот эти трубы? – спросила Крис.
– Спрятаны за сплошными стальными стенами. На верфи у них выхода нет.
– Такое чувство, что они никому не доверяют, – сказала Эбби, толкнув Джека локтем.
– Ну, если ты регулярно делаешь другим гадости, – Джек ткнул локтем Эбби в обратную, – наверняка, позаботишься, чтобы никто не поступил так же с тобой.
– И мистер Сандфайер, безусловно, многое для этого сделал, – сказала Пенни.
– Теперь понятно, почему у меня появилось сильное желание сделать ему немного гадости, – сказала Крис. – Нелли, как там поживают наши нано-шпионы? – Джек и Эбби вопросительно подняли брови. – Я попросила Нелли начать работать сразу после того, как президент закончил свою речь.
– Значит, твой вопрос был всего лишь игрой! – рыкнул Томми.
– Эй, разве принцесса не может поинтересоваться мнением своих советников?
– Дай мне мою трость, я ее ударю, – сказала Пенни и начала подниматься. Правда, поднялась не до конца, когда застонала и плюхнулась обратно.
Джек только усмехнулся.
– У нас от них что-нибудь будет, когда вернется Клаггат?
– Да, – заверила Нелли.
– Охрану, выставленную Сандфайером, выжить будет нелегко, – заметил Джек.
– Да уж после сегодняшнего уж точно, – скривила рожицу Крис. – Нелли использует лучшее программирование от тетушки Тру. Какие-нибудь идеи, что нужно искать нашим разведчикам?
– Энергию, – сказал Томми. – Отключи питание и выходной обеспечен всем.
– Что за источник энергии у верфи? – спросила Эбби, подняв брови. – Эй, там, где я росла, у нас то и дело выключали электричество. Тут не обязательно быть злым гением.
– Я хочу как-нибудь побывать там, где ты выросла, – сказала Крис.
– Обязательно прихватите с собой парочку отрядов космических пехотинцев. Может, кто-нибудь сможет там выжить. Так что же с энергией на этой верфи?
– Она доставляется не с поверхности планеты, – ответила Нелли.
– Тогда своя выработка. Ядерный реактор, как у кораблей? – спросила Крис.
– Боже, – простонала Пенни. – Если мы уберем энергию из поля сдерживания, тут все взорвется.
– У них должно быть достаточно резерва, чтобы обезопасить реактор, прежде чем разрушится сдерживающее поле, – сказал Джек.
– Отмечу, что многое на этой станции было делано в спешке, – сказала Пенни, – так что не рассчитывайте, что там хоть что-то соответствует стандартам.
– Нелли, передай наносам команду осмотреть систему питания и резервирования станции, а также сеть распределения электроэнергии. Может, если не получится уничтожить основной запас, сможем его изолировать.
– Есть, мэм. Какие-нибудь другие приоритеты?
– Химикаты, – сказал Томми. – Химические вещества, которые могут взорваться или испортить воздух так, чтобы стать веской причиной прекратить работу.