Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 6 из 8

  - Глупцы! - взвыл Башаз, наблюдая, как толпа без разбора металась по площади. Выход оказался закупорен горожанами, как плотной пробкой, - никто не мог выйти, надеясь быстрее соседей протолкнуться вперёд и из-за этого и создавая страшную давку.

  Люди падали на землю, и их топтали, как мусор. Выли дети, плакали испуганные женщины.

  - Все ко мне! - приказал своим помощникам Башаз, обнажая саблю. В тот миг для него не было ничего важнее, чем усмирить нрав крылатого льва и защитить людей, которые невольно оказались заперты на одной площади с опасным хищником.

  Ловчий без страха встал напротив грифона, который по-прежнему мотал головой, пытаясь прийти в себя. Зверь расставил лапы, впиваясь когтями в землю. Его угрожающая фигура нависла над охотниками, но никто из них даже не дрогнул, хотя ещё свежи были раны, нанесённые грифоном во время его первой поимки.

  - Фарис, зайди с тыла! Вы двое, хватайте левое крыло! Маникрей, найди верёвки немедленно! - без устали командовал Башаз, не спуская взгляд с грифона. - Если выбора не будет - убейте!

  Зверь тяжело и напряжённо дышал, не двигаясь с места. Его большие желтоватые глаза остановились на фигуре Башаза, и ловчий был готов поклясться, что разглядел в них если не бессилие, то какую-то явную усталость. Такая бывает во взоре у зверей, которые боролись слишком долго.

  "Я ведь не желаю тебе зла", - мысленно обратился к грифону Башаз, будто тот мог его услышать. - "Я лишь выполняю приказ. И хочу защитить людей от твоего гнева. Мне не нужна твоя смерть".

  Крылатый лев моргнул.

  Один из молодых загонщиков, Захра, стоявший по левую руку от ловчего, сделал аккуратный шаг вперёд, надеясь, что грифон ничего не заметит. Но зверь неуловимым хищным движением развернул голову в сторону охотника, нацелив на него клюв.

  - Берегись! - закричал Башаз и, не успев ничего толком обдумать, бросился в сторону загонщика.

  Крылатый лев закричал пронзительно и громко, а после поднялся на дыбы, размахивая крыльями и поднимая клубы песчаной пыли.

  Башаз сбил Захру с ног, навалившись на него и готовясь прикрыть собственным телом от когтей грифона. Он потерял уже слишком многих хороших охотников за время службы султану, чтобы позволить умереть ещё хотя бы одному.

  Его обдало потоком прохладного ветра, смешанного с пылью, а через миг откуда-то сверху раздалось тяжёлое хлопанье крыльев.

  - Он улетает!.. - удивлённо выкрикнул один из охотников.

  Башаз приподнял голову и, прищурившись, окинул взглядом закатное небо. В облаках над землёй виднелась тень крылатого льва, который быстро набирал высоту.

  - Не могу поверить! Он впрямь просто улетел? - прошептал Захра, поднимаясь с земли и помогая встать ловчему. - Я был уверен, что он от нас мокрого места не оставит!

  - Он поступил с нами всеми куда милосерднее, чем мы с ним, - едва слышно произнёс Башаз.

  Кругом медленно и неохотно успокаивалась толпа. Люди, завидев, что угроза миновала, переставали жаться друг к другу, упавшие поднимались с земли, а на выходе с площади понемногу рассеивался затор. Едва схлынула первая волна страха, горожане на все голоса стали обсуждать случившееся.





  Башаз вместе с остальными охотниками помогал тем, кто пострадал в общей суматохе. Он ходил между рядами людей, искал потерявшихся детей, успокаивал особенно впечатлительных женщин и стариков.

  Недалеко от него в груде обломков завозился какой-то мальчишка, покрытый пылью с ног до головы и в порванной рубахе.

  - Давай-ка я тебе помогу, малец. Не сильно тебе досталось?

  Башаз одним движением поднял парня на ноги и помог ему отряхнуть одежду. Мальчик уставился на ловчего во все глаза.

  - Вы тот самый охотник, что пленил грифона? - робко спросил он.

  - Да. Я его поймал. И я же его, к сожалению, и упустил, - признался Башаз.

  - Это к лучшему! На воле ему будет куда спокойнее, чем в клетке! - уверенно сказал мальчик, словно знал, о чём говорил. - Но вы всё равно очень смелый и сильный, раз вам удалось схватить грифона однажды!

  - Не льсти мне, малец. Это я в молодости был полон сил, а теперь едва могу поспеть за иной дичью...

  - Неправда! Я видел, как вы не побоялись встать прямо перед грифоном. Он признал вас равным себе по силе и мощи, потому и улетел!.. Я бы так хотел быть похожим на вас, когда вырасту, хоть немного... Но пока всё, что я делаю - лишь разочаровываю отца и мечтаю о собственном грифоне...

  Башаз хмыкнул, не найдясь, что ответить мальчику, который пожирал его восхищённым взглядом. Но именно в тот момент ловчий вдруг почувствовал себя на пару десятков лет моложе. Будто он снова был юным, полным сил и энергии. Будто ни один зверь ему не был страшен, и он мог сидеть в засаде часами напролёт. Даже больное колено перестало ныть на секунду.

  - Как твоё имя?

  - Отец и мать зовут меня Суфран.

  - Суфран, когда ты вырастешь, то станешь гораздо храбрее и отважнее меня. И непременно отправишься в дальние земли, чтобы отыскать там своего собственного грифона, как это удалось мне. Тогда отец точно будет гордиться тобой... И, чтобы ты не забывал о мечте, возьми-ка это.

  Башаз покопался в поясных сумках и выудил на свет широкое белое перо.

  - Оно с головы того самого грифона, что уже скрылся в небесах. И когда-нибудь оно приведёт тебя в края, где обитают эти грозные создания.

  Суфран не мог отвести восторженный взгляд от подарка, когда тот перекочевал ему в руки.

  Ласково потрепав по голове мальчика и сбив ему тюбетейку набок, Башаз попрощался и вернулся к отряду, продолжив помогать пострадавшим в давке. Но он чувствовал себя гораздо лучше. Может, грифону и удалось вырваться, но свою работу ловчий выполнил - привёз зверя на дворцовую площадь, пусть и всего на четверть часа.