Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 15 из 127

Стоп! А это мне уже знакомо. С трудом, но я вспомнил, как еще в Излучном царев племянник Пятая Трава рассказывал о гибели Солнца и о том, как астеки его спасают.

— И для спасения нужно больше жертв, — договорил я мысль за Ичтакауэку. — Больше крови богам, чтобы тем сил хватило.

— Верно! — улыбнулся предводитель шикаланков. — Когда война — хорошо. Пленников много — жертвы богатые. А если нет войны? Вот тогда правители Теночтитлана, Тескоко и Тлакопана договорились с нашими правителями. Восточную долину не будут завоевывать. Но за это мы должны регулярно вести священную войну — Шочияойотль.

— Как-как?

— Цветочная война. Она должна заранее объявляться и вестись строго по правилам. Города могут встречаться на поле боя по одному или все вместе. Никаких атлатлей и пращей. Говорят, раньше это были восхитительные сражения. Благородные воины выходили вперед и вызывали друг друга на поединки. А сейчас — сейчас больше всего похоже на то, что нас превращают в рынок для поставки пленников для постоянных жертвоприношений. Особенно, страдают в Уэшотцинко — этот город ближе всех к западной долине.

— А разве не для этого всё и задумано? — удивился я. — Вам подарили независимость в обмен на пленников для жертвоприношений.

— Нет! — ноздри шикаланка гневно раздулись. — Это был договор равных и свободных. Нам никто ничего не дарил. И война подразумевала, что победить могла любая сторона. Победить и принести пленников на родные алтари.





— Но теперь это не так? — попытался снова угадать я.

— Да. Иногда наши воины побеждают. Но, обычно, астеки или аколуа приходят огромной силой и уводят сотни пленных воинов.

— И так же чуть не случилось в Атлишко? — кажется, я уловил суть конфликта.

— Хуже! — хлопнул себя кулаком по бедру Ичтакауэка. — Намного хуже! Атлишко — самый южный наш город. Здесь живут почти одни шикаланки — мои соплеменники. И он входит в число шести городов, с которыми ведутся Цветочные войны. Но на этот раз ее даже не объявили. Поговаривают, что племянник Ауисотля Тлакауэпан завидовал своим старшим братьям Макуильмалиналли и Мотекусоме, которые уже захватывали целые страны. Он уговорил уэйтлатоани отпустить его в свой собственный поход. На благородную Цветочную войну. Ауисотль согласился, только войск дал совсем мало. Хватило бы на небольшую стычку в поле. Но Тлакауэпан хотел великой славы. И он пошел по южным городам — Чалько, Шочимилько, Мишкику и другим — собрал там всякий сброд. Зато очень большое войско. И оно хотело не только войны за пленников. Оно хотело грабить. К тому же, у южных городов всегда были торговые споры с Атлишко. Вот и пошел Тлакауэпан на этот город. Не просто на битву. Он хотел захватить Атлишко!

Тлатоани города — брат моей матери — был возмущен такими нарушениями и обратился к прочим городам за помощью. Уэшотцинки прислали большое войско. Из Чололлана пришел только я. Но и этого хватило с лихвой, чтобы мы расколотили наголову это сборище. Тлакауэпан и два его брата бились, как благородные воины — в первых рядах. Мы взяли их в плен. Тлакауэпан увидел, каким позором закончилась его выходка — и сам попросил убить его прямо на поле битвы. И это правильно. Как жить после такого! Вот Макуильмалиналли я отпустил. Он благородный воин.

— Отпустил?!