Страница 2 из 5
Половинка найдет совю пару, вода − найдет отверстие
Бәхете яман егеткә бидәү хатын тап булыр
Счастливому злому парню − не родящая женщина будет находкой
Үткән-беткән, җилгә очкан
Вода утекла, ветер рессеял
Үч төбендә генә йөртү
Носить на руках
Үзеңнеке − үзәктә
Всякий свое любит
Ялгыз башка кайда да бер: таң ата да кич була
Одинокому все равно: с рассветом наступает закат
Яратуга тарыма, тарысаң арыма
Не держись за любовь, а коли держишься – не уставай
Ярканат яратмый дип, кояш чыкмый тормый
Говоря, что летучая мышь не любит, солнце без восхода не остается
Юлга чыксаң иптәшең узеңнән да яхшы булсын
Спутник, выбранный для дальней дороги, должен быть лучше тебя
Чиләгена (күнәгенә) күрә капкачы
К каждому горшку своя крышка
Туйга барсаң туеп бар
Идёшь на свадьбу − приходи сытым
Туйда тукмак та бии
На свадьбе даже колотушка танцует
Көнчелек гомерне кыскарта
Ревность делает жизнь короче
Здоровье
Авыруың булса булсын, бурычың булмасын
Болезнь пусть будет, лишь бы долгов не было
Шыгырдаган агач тиз сынмый
Скрипучее дерево быстро не сломится
Байлык − бер айлык, саулык − гөмерлек
Богатство на месяц, здоровье − на всю жизнь
Шуны күрдем исә, чирем яңара башлый
При виде этого болезнь оживает
Чирле бәрәнгә итәк җиле дә җитә кала
Этому слабому ягненку достаточно дуновения ветра
Чирен яшерган − үлгән
Скрывший болезнь – обречен на погибель
Чыкмаган җанда өмет бар
На живого надежда еще есть
Чир китә − гадәт кала
Боезнь уходит, а привычка остается
Чирен яшергән − үлгән, бурычын яшергән − бөлгән
Скрывший болезнь − погиб, скрывший долг – разорился
Саулык − иң зур байлык
Здоровье − самое большое богатство
Кояшның кадере баегачбеленә, сәламәтлекнең кадере – авыргач
Ценность солнца понимается с закатом, а ценность здоровья познаётся в болезни
Деньги
Акча башны ашый
Деньги губят
Акчаның күзе юк
У денег нет глаз
Акча бездә бер букча
Денег куры не клюют
Акчалының кулы уйный, акчасызның күзе уйный
У денежного играют руки, у безденежного − глаза
Ярлы башым − әрле башым
Бедная голова − скромная голова
Ярлы кеше яманыр, яманыр да куаныр
Бедняк залатает дыры и будет рад
Юрганыңа карап аягыңны суз
Протягивай ножки по своей одёжке
Юрганыңа күрә аягыңны суз
По своему одеялу ноги протягивают
Эндри казнасы
Золотое дно
Хәерче кесәсендәге шикәр кебек шомарган
Гладкий, как сахарокв кармане бедняка
Хәерчегә җил каршы
Бедняку и ветер всегда в лицо
Хәрәм акча кесә тишә
Греховные деньги и карман продырявят
Харам килгән әрәм китәр
Легко пришло, легко и ушло / Что пришло греховно и уйдёт напрасно
Җире байның иле дә бай
У богатых земель истраны богатые
Җилдән килгән акча
Деньги из воздуха
Бәясе − сукыр бер тиен
Грош цена
Бу патшаның тәхете ни дә, бәхете ни
У этого богача что трон, что счастье
Байлык сөйдерер, ярлылык көйдерер
Богатство обрадует, бедность опечалит
Акча ул кысып − кымтым тотканны ярата
Деньги любят сжатый кулак
Теләнчегә якты чырай бирсәң, ямаулык сорар
Дай нищему с ноготок − попросит с лоскуток
Очсыз әйбер тиз туза
Дешевый товар быстро ветшает
Картаерга акча кирәкми
Чтобы состариться деньги не нужны
Йокы белән юк берга йөриләр
Бедность ходит вместе со сном
Ишле байгыш байны басар
Бедняки сообща одолеют и богача
Бәхетне акчага сатып алып булмый
Счастье не купишь
Строение тела человека
Авызың кыек булса, көзгегә үпкәләмә
Что на зеркало пенять, коли рожа крива
Аягы җиргә тими
Витает в облаках
Алдыңнан артың яхшы
Скатертью дорога
Муен булса камыт табыла
Была бы шея, хомут найдется
Арык кеше − алчак, базык кеше − басымчак
Худощавый человек − ветреный, крепкий − кроткий
Иңе барның буе бар, буе барның сыны бар
Кто вширь − тот в рост, кто в рост − тот в стан
Семья и родственные отношения
Акыллы ир хатынын яманламас
Умный муж свою жену не станет порочить
Ата-ана бердәм булса, балалары күркәм үсә
В дружной семье растут прекрасные дети
Ата − анасын хурлаган үзен хурлаган булыр
Оскорбить родителей − оскорбить себя
Аталы-аналы – алтын канатлы
Иметь отца и мать − иметь золотые крылья
Ата−бабалы кеше – тамырлы имән
Человек с предками, что дуб с корнями
Ашка аш, ташка таш
Око за око, зуб за зуб
Алма агачына, бала атасына охшар
Яблоко похоже на яблоню, ребенок − на отца
Ир беләк − хатын терәк
Муж − рука, жена − опора
Алма агачыннан ерак төшми
Яблоко от яблони недалеко падает
Һавада болыт бар, анада өмет бар
В небе есть облако, а в маме − надежда
Үз күлмәгем үземә якын
Своя рубашка ближе к телу
Әнисенә кара да − кызына кара, атасына кара да − улына кара
Смотри на мать − увидишь дочь, смотри на отца − увидишь сына
Яхшы хатын белән бер кайгы ярты кайгы, бер шатлык − ике шатлык
С хорошей женой и скорбь делится пополам и радости вдвойне
Хатын − муен, ир − баш, муен кайда борса − башы шунда борыла
Муж − голова, жена − шея, куда хочу, туда ворочу
Утыз улың булганчы, аксак ирең булсын
Вместо тридцати сыновей пусть будет муж хромой, но свой