Страница 7 из 118
— К сожалению, нахожу, — признался я. — Особенно удручает, что не предвидится никакого существенного продвижения. Возможно, убийца давно покинул Доркинг и не подкинет нам новых улик.
— Но у вас же есть какие-то версии, правда? — Абрамсон переводил взгляд с меня на Глорию.
— Конечно, однако это всего лишь догадки, — сказал я.
Абрамсон прищурился.
— Не поделитесь, значит? Понимаю. Хотите сами всё раскрыть, — это он уже Глории. — Конечно, вам карьеру делать надо. Что ж, удачи.
Я видел: Абрамсон сам предпочёл бы блистать в столице, а не прозябать в захолустье.
— Не мешало бы выяснить, куда направлялась Мэри Сандерс, — сказала, меняя тему, Глория. — Похоже, у неё всё же был тайный поклонник.
— Все, с кем она общалась, утверждают, что она была домоседкой, — отозвался Абрамсон. — Ни о каком приятеле они не слышали.
— На то он и тайный, этот поклонник.
— Я вас умоляю! — усмехнулся полковник. — Это в Лондоне человек может жить двойной жизнью. В большом городе никому ни до кого нет дела — все заняты собой. А в Доркинге по-настоящему скрыть ничего невозможно, тем более амуры. Соседи всё разнюхают. Вот кого отправить бы искать нашего убийцу!
— Куда она вообще могла направляться? — я подошёл к висевшему на стене подробному плану города. — Где её нашли?
Абрамсон взял со стола карандаш и тоже встал.
— Вот здесь, возле реки, — он отметил место крестиком.
— Поблизости много домов?
— Да, нет, как видите, только три.
— Кому они принадлежат?
— Сейчас посмотрим, — Абрамсон приблизил лицо к плану, запомнил цифру, обозначавшую первый дом, и перевёл взгляд вниз, где напротив каждой цифры было написано, кому принадлежит постройка. — В 22-м живёт Тед Кисворд, в 23-м — Джон Раут, 24-й записан на имя Майкла Виллара.
— Давайте посмотрим по картотеке, кто живёт с ними, — предложил я. — И возраст.
Через несколько минут все нашлись в компьютерной базе.
— Вот смотрите, — сказал Абрамсон. — Кисворд, автомеханик, сорока семи лет, живёт с женой и старшим сыном, Полом. Младший, Алекс, год назад женился и уехал в Глазго.
— Его надо будет навестить, — сказал я. — Возможно, Мэри знала его старшего сына.
— Отложим, — согласился Абрамсон, скопировав информацию.
— А вот Виллар, — сказала Глория. — Пятидесяти шести лет, отставной майор. живёт с женой по имени Хелен, детей нет. Это нам не подходит. Староват.
— Джон Раут, журналист, тридцати двух лет, не женат, — сказал полковник. — Живёт с сестрой Хлоей Бирман, вдовой. Её муж умер четыре года назад. Детей у них не было.
— Тридцать два года? — Глория задумчиво потёрла подбородок. — Не знаю, не знаю. Пожалуй, староват.
— Но не слишком, — сказал Абрамсон. — Всё равно будем неподалёку, так что проверим и его. Едем?
— Поздно уже, — заметил я.
Абрамсон взглянул на свой «Ролекс». Интересно, сколько он за него выложил.
— Время, конечно, позднее, — согласился полковник. — Но ведь и дело срочное.
— Удобно ли…
— Полиции всегда удобно, — Абрамсон решительно встал, беря со стола фуражку. — Оставьте свои аристократические замашки, господин Блаунт! Не до них. Всё, поехали! Я за рулём.