Страница 38 из 38
– Нет! – энергично запротестовал сапожник. – Если бы я не знал об этих канальях, не убил бы ни одного невинного. Придумал бы что-нибудь еще, но садовод за причиненное мне зло не вышел бы сухим из воды. А зубной врач – это была шутка. Я хотел немного развлечься и вам дать работу. Вы ведь прекрасно знаете, что я стрелял не для того, чтобы убить. Я сам удивляюсь, что мне удалось с такого расстояния попасть в то большое окно. Действительно, я немного водил вас за нос, но с целью уйти от правосудия. Кстати, оно мне и не грозит. В этом отношении я спокоен, даже сейчас, сидя здесь.
– И все-таки вы не уйдете от правосудия, которое так высмеиваете.
– Уйду, уйду. Уже несколько лет я чувствую боли в животе. Я лечился, мне выписывали порошки и еще какие-то лекарства то от желудка, то от желчного пузыря. Ничего не помогало. Восемь месяцев назад врачи уговорили меня лечь на операцию. Она как будто удалась, но через три месяца боли возобновились. Тогда я понял, что у меня осталось мало времени. Я сильный человек. Смерти не боюсь. Боялся только, что не успею рассчитаться с кем следует. Поэтому я уговорил врача сказать мне всю правду…
Прощание с Забегово
Упакованный еще с утра чемодан ждал в секретарской. Накануне вечером коллеги организовали небольшую пирушку. Проходила она на квартире поручика Анджея Стефаньского. Барбара Шливиньска была искренне взволнована сердечной атмосферой этой встречи и подарком, полученным от людей, которых еще два месяца назад она вообще не знала. Сейчас эти люди прощались с ней с искренним сожалением и уговаривали ее остаться в Забегово навсегда.
Комендант милиции майор Станислав Зайончковский, приглашенный на это прощальное торжество, категорически отказался принять в нем участие.
– Не люблю таких фокусов, – ответил он и как бы демонстративно сразу после обеда уехал в соседний город.
Сейчас Барбара ходила по комендатуре и прощалась со всеми сотрудниками. Правильно говорят французы: уехать – это как бы немного умереть. Девушке действительно было жаль расставаться то ли с Забегово, таким маленьким и тихим по сравнению с шумной Ченстоховой, то ли с коллегами. Она чувствовала, что ей будет не хватать спокойствия и уверенности капитана Зигмунта Полещука, острой иронии Анджея Стефаньского, не всегда самых умных вопросов и замечаний подпоручника Эдмунда Жешотко, усердия капрала Вонсиковского, постоянной готовности к любой услуге сержанта Бытоня.
А может… и майора?
Шливиньска еще до приезда в Забегово много слышала о Зайончковском, его сухости и суровости. Слышала и о его странностях. Поэтому она не удивилась не слишком большому энтузиазму, с каким он встретил ее в Забегово. Однако позже официальные отношения наладились. Комендант был порядочным человеком и очень скоро стал смотреть на командированного из Ченстоховы поручника с интересом и уважением. Барбара заметила, что иногда этот человек умеет быть любезным. Раза два он даже сделал ей комплименты. Правда, сразу после этого снова вернулся в свое прежнее состояние, как улитка, которая прячется в своем домике. В финале же дела «алфавитного убийцы» майор проявил подлинную заботу о безопасности своей подчиненной.
Итак, позади остались трудные дни. Через час ее не будет в Забегово. Она попрощалась со всеми, кроме коменданта. Но пришло время и для этого. Со смешанными чувствами девушка вошла в кабинет начальника.
– Слушаю вас. – Майор сидел за столом и не поднялся поприветствовать ее. Он вообще вел себя так, словно не догадывался, с какой целью пани поручник появилась у него в кабинете.
– Я пришла попрощаться. – Шливиньска стояла по стойке «смирно».
– Садитесь. – Майор указал на стул перед столом. – Значит, сейчас уезжаете.
– Так точно, гражданин майор. Через час.
– Прекрасно.
Наступила неловкая пауза. Зайончковский сам прервал ее.
– Я подписал ваше командировочное удостоверение, оно у Зоси в секретарской.
– Спасибо, я уже взяла.
– Я напишу письмо в воеводскую комендатуру милиции в Ченстохове. Поблагодарю полковника за то, что согласился командировать вас в Забегово. Вы здесь пригодились.
– Спасибо за слова признания.
– Пошлю также рапорт в комендатуру в Катовице. Думаю, наше сообщение примут во внимание при награждении или присвоении звания, а также при продвижении по службе.
– Благодарю вас, гражданин майор.
– Это, пожалуй, и все. – Голос Зайончковского звучал исключительно сухо и официально.
– Так точно, гражданин майор. – Барбара поднялась со стула.
– Ну, желаю вам счастливого пути и дальнейших успехов в работе. – Майор тоже встал, как бы подчеркивая, что «аудиенция» закончена.
– До свидания, гражданин майор.
– До свидания. – Зайончковский не двинулся с места.
«Даже руки не подал», – со злостью подумала девушка. Она выпрямилась, щелкнула каблуками и, повернувшись кругом, направилась к двери. Когда уже взялась за ручку, услышала:
– Бася…
Она повернулась. Майор все еще стоял за столом. Лицо его было напряженным, словно он преодолевал неслыханные трудности.
– Бася, – повторил он, – останься…
Не отдавая себе полного отчета в том, что она говорит и что делает, девушка улыбнулась:
– Не могу. Должна возвращаться. Но ты, если хочешь, знаешь, где меня найти.