Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 48 из 50

— Ее Величество не желает вас видеть, миледи, — сказал он.

— У меня есть важные сведения для королевы.

Несмотря на отсутствие доказательств, я все же решила рассказать ей о том, что видела и слышала в лабиринте. Это был последний шанс спасти Ричарда.

— Вы можете изложить ее в письменном виде и оставить мне. Я передам ваше послание Ее Величеству.

— Сведения строго конфиденциальны, милорд. И напрямую касаются королевы.

— В таком случае ничем не могу помочь, миледи, — секретарь развел руками. — Но вы можете оставить еще одно прошение об аудиенции. А еще, — он протянул бумагу, — мне велено передать вам сей указ. — Секретарь презрительно хмыкнул. — Все имущество и деньги виконта останутся при вас.

Это, безусловно, было хорошей новостью — помимо судьбы Ричарда я переживала и за будущее семьи, ибо, согласно закону, у изменников конфисковали все.

— Вы так же можете оставить титул виконтессы, — добавил он. — Но, разумеется, о возвращении ко двору не может идти и речи.

Ха! Можно мне это было нужно. Я не вернулась бы сюда и под страхом смерти.

— Что-то еще, миледи?

— Прошу вас, передайте Ее Величеству, что я молю о прощении для моего мужа и готова служить ей как угодно в уплату этого долга.

Секретарь как-то неопределенно двинул губами.

— Я передам вашу просьбу королеве, — сказал он кисленько. — А сейчас, будьте так добры, покиньте кабинет.

* * *

В коридоре поджидали фрейлины. Я была готова поклясться, что Изабелла нарочно привела их сюда.

— Каждому по заслугам, леди Стенсбери, — она даже не пыталась скрывать, какое удовольствие получала от происходящего. — Ведь говорила же я вам «не задирайте нос».

Я схватила ее за плечо и толкнула в стену. Ударившись спиной, Изабелла охнула.

— Я тебе его сейчас сломаю, если не заткнешься.

Угрожать фрейлине королевы увечьями, едва освободившись из тюрьмы, было крайне неразумно, но ярость взяла верх. Я действительно была готова ударить ее и сделала бы это, если бы другие девушки, не оттащили меня.

— Дикарка! Еретичка! — вопила Изабелла.

Она делала это показательно громко, чтобы привлечь внимание, и добилась своего — на нас глазели все вокруг. Поборов желание плюнуть мерзавке в лицо, я развернулась и пошла прочь. Хотелось быстрее сбежать от позора, но я шла, гордо подняв голову. Пусть видят, что не сломали меня.

Впереди был небольшой закуток, и я нырнула туда, скрываясь в спасительной темноте. Привалилась к стене и обессилено сползла на пол.

— Леди Стенсбери.

Я вздрогнула и подняла голову. Рядом стоял Роберт.

— Вставайте, — он протянул мне руку.

— Сэр Роберт, — я наспех поправила прическу и отряхнула подол. — Как вы здесь оказались?

— Меня послала Инилея, — он улыбнулся. — Она знает, что случилось с вами и никогда не бросает друзей в беде. — Идемте же. Я отведу вас в тихое место, незачем нам светиться у всех на виду.

Роберт привел меня в небольшую комнату, судя по всему, кабинет, и усадил на диван.

— Насколько мне известно, королева еще не подписала приговор вашему мужу.

Я покачала головой.

— Это хорошая новость. Но меня беспокоит Костер. Он чрезвычайно настойчив, и давно точит зуб на семью виконта. Состояние Беренгарии ухудшается, а у ее постели днями напролет вьются советники. Вам нужно попасть к ней на аудиенцию и сделать это тогда, когда она будет одна.

— Это мне и без вас известно, — хмуро ответила я. — Вот только меня к ней и на пушечный выстрел не пускают.

Роберт немного помолчал.

— Я могу вам помочь.

Роберт был скользким типом, и я не строила иллюзий на его счет, но выбора не осталось. Сейчас он был единственным, кто мог помочь, и если есть хоть один шанс, что так я могу помочь Ричарду — упускать его нельзя.

— Я проведу вас в покои Беренгарии через черный ход. Сейчас с ней только врач и две фрейлины, — шепотом сказал он. — Следуйте за мной, леди Стенсбери.





Мы шли незнакомыми узкими коридорами, где почти не было людей. Оставалось лишь гадать, откуда Роберт все это известно. Прав был Ричард, когда говорил, что такие, как он, способны пролезть в любую щель.

— Пришли. — Роберт остановился у неприметной двери. — Отсюда вы попадете в комнату прислуги, а из нее в королевские покои. И не бойтесь, вас не схватят. Я знаком с гвардейцами, что стоят у главного входа, — он улыбнулся. — Они работают на меня.

Он оказался даже еще опаснее, чем я поначалу предполагала. Как все-таки хорошо, что мы играем на одной стороне.

— Зачем вы делаете это, сэр Роберт? — я потянулась к ручке.

— Зачем помогаю вам? — уточнил он. — Вы и ваш муж еще можете принести пользу Инилее. От мертвых толку немного. — Он не стал лукавить.

— И все равно спасибо.

Роберт заговорщицки подмигнул.

— Сочтемся как-нибудь. А сейчас ступайте, не теряйте время, у вас и так его мало.

В комнате прислуги никого не было — возможно, тоже не без участия Роберта. Стараясь идти как можно тише, я подошла к двери в противоположной стене. По ту сторону едва различались негромкие голоса: два женских и один мужской. Я узнала его — он принадлежал королевскому лекарю.

Было страшно, но раз уж я забралась так далеко, отступать глупо. Осторожно толкнула дверь. В покоях царили полумрак и отвратительный запах.

— Леди Стенсбери? — лекарь удивленно вскинул голову. — Что вы здесь делаете?

Фрейлины испуганно уставились на меня, а с кровати послышался хриплый кашель.

— Ваше Величество, — не обращая на них внимания, я подошла к постели. — Это леди Стенсбери.

Беренгария выглядела совсем уж нехорошо. Лицо осунулось еще больше, так что глаза казались запавшими внутрь черепа. Тонкие губы были искусаны до крови, а изо рта исходило зловоние.

— Ради всего святого, простите меня за эту дерзость, — я упала перед ней на колени. — Вы знаете, зачем я здесь.

— Леди Стенсбери, вам сюда нельзя! — одна из фрейлин очнулась и попыталась оттащить меня. — Уходите сейчас же!

Но я лишь оттолкнула ее.

— Вы были так добры ко мне, вы подарили мне свободу, а сейчас я прошу вас сохранить жизнь моему мужу. — Я схватила ее горячую иссушенную руку. — Умоляю, проявите милосердие!

Королева находилась в сознании, взгляд ее был ясен, но она молчала. Только смотрела на меня с болью, раздражением и… да, я видела уважение в ее глазах. Что ж, возможно, это хороший знак.

— Я готова служить вам, как угодно, сделаю все, что вы скажете, Ваше Величество.

За парадными дверями раздался шум. Судя по всему, сюда ломились стражники, но кто-то сдерживал их. Времени оставалось все меньше.

— Его казнь ничего не изменит, вы и сами это знаете. Но вы ведь не мстительный человек, я уже поняла это. Сначала я думала, что увижу перед собой чудовище, фанатичку, и, ненавидела вас, когда сожгли мою подругу. Но я ошибалась. Вы не монстр.

Беренгария закашлялась.

— Я не желаю вам зла, и ваша сестра тоже не желает.

С неожиданной силой она отдернула мою руку. Морщась от боли, приподнялась и посмотрела в глаза.

— Уходите, леди Стенсбери, пока я не отправила вас обратно в темницу.

Медлить и дальше было нельзя. Мои слова либо спасут Ричарда, либо погубят нас обоих.

— В вашем окружении предатель, Ваше Величество. И находится он гораздо ближе, чем вы думаете.

* * *

— Ты сделала все, что могла, и даже больше, — сказал Андри.

Эбигейл была в гостях у священника, когда я вернулась. Дома меня встретил кузен, и впервые на моей памяти мы говорили по душам.

— Не уверена.

Беренгария выслушала мой рассказ, и ни один мускул не дрогнул на ее лице. Тогда я была готова ко всему, даже к тому, что меня снова запрут в камере, но королева лишь велела мне убираться. Да-да, именно так и сказала. А через несколько секунд в покои ворвалась стража. Меня скрутили, застегнули на запястьях наручники и в таком виде протащили по коридорам. Но, когда мы достигли ворот, оковы сняли.

Теперь оставалось только ждать. Вот только… чего?