Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 44 из 93



Глава 15

Еще успел записать два видеобращения. Первое — к Японии.

— С огромной гордостью представляю вам единый каталог продукции «Одзава групп», — Достав из ящика стола, продемонстрировал красочный журнал: — Обновлять будем раз в два месяца, и раз в два месяца же вы сможете отыскать его в вашем почтовом ящике, — Встал и поклонился: — Простите за это! Если наш каталог вам не нужен, в первом выпуске вы найдете конверт и специальную карточку — заполнив ее и опустив предоставленный конверт, вы навсегда «отключите» нашу рассылку. Простите за доставленные неудобства! — Еще поклон и возвращение за стол: — Само собой, мы подумали и об экологии нашей хрупкой планеты — каталог издается на специальной бумаге. Достаточно разобрать его на листы, намочить — и можете смело применять его в качестве удобрений! Лично я уже потратил пару каталогов на улучшение своей теплицы! Помимо этого, — Показал специальные значки на некоторых листах: — Отдельные страницы созданы с вкраплениями распространенных в нашей стране съедобных растений. В частности, из странички с пижамой-одеялом можно вырастить дайкон!

Убрав каталог, выдал анонс:

— Руководство одной из наших старейших газет, «Майничи Симбун», охотно пошло нам навстречу, поддержав инициативу и согласившись выпускать свое детище на такой же бумаге! Подписываясь на «Майничи Симбум», вы уже помогаете нашему миру!

И второе обращение — для граждан СССР.

— Приветствую уважаемых граждан Советского Союза! — Поприветствовал я прежних соотечественников (задник заменили на утилитарный, в виде школьной доски — сейчас пустой): — Хотя с сегодняшнего дня я вполне заслуженно могу называть вас «наши уважаемые зрители»! — Добавил с предельно довольным видом: — Прежде всего я хотел бы поблагодарить правительство Советского Союза за всестороннюю помощь в запуске первого иностранного телеканала на территории СССР! — Поклон, уселся обратно: — Культурно-языковой барьер между Японией и остальным миром до сих пор высок, — Развел руками: — Поэтому буду благодарен, если вы позволите мне провести небольшой, как у вас говорят, «ликбез». Для начала — кратко расскажу, что вы сможете найти на нашем канале. Итак… — Вышел к доске и взял мел: — В данный момент мы показываем два телесериала — в нашей стране их принято называть термином «дорама». Первый — сериал о девушках-волшебницах, которые работают в семейном кооперативе и борются со злом. На данный момент его смотрит больше миллиарда человек, и, без ложной скромности, им очень нравится! Разумеется, вам он будет показан начиная с самой первой серии.

Тут будет монтажная вставка, на которой русскоговорящий «человек-гриб» (в лепешку расшибусь, но дам своему бывшему народу «Фамикомы»!) кричит мне:

— Название!

— Точно! — Хлопнул себя по лбу, сознательно оставив на лбу отпечаток покрытой мелом ладошки: — Называется «Зачарованные»! — Аккуратно вывел название на доске.

— Дорама вторая — «Лепестки любви», — Не менее аккуратно вывел и это название: — Тоже весьма популярная (хоть и производится без моего участия). Персонажи — обычные японские школьники со всем присущим ворохом проблем. Поверьте, мы такие же люди, и проблемы, соответственно, у нас с вами общечеловеческие. Название об основной канве сюжета дает исчерпывающее представление! — Подмигнул камере.

— Дорама третья называется для русскоязычного уха непривычно: «Супер Сентай», который выпускают наши уважаемые студии Toei и Bandai. В скором времени планируется запуск варианта с неазиатскими актерами.

«Могучие Рейнджеры» для американского филиала «Хонды+», да. Будем дружить с Тоёй и Бандай.

— Теперь — развлекательные телепередачи! Сначала мы покажем вам накопленный за время работы канала запас, но как только Советское телевидение изготовит выпуски с участием граждан СССР, в эфир пойдут уже они. Чуть позже познакомлю вас с русскими ведущими!



Снимем их в Москве — все равно Артек по пути. Сергей Супонев на телевидении уже присутствует, и мне его без проблем выдали.

— На данный момент передачи такие…

Переписал и кратко рассказал обо всем, что есть.

— Вариант «Голоса» с советскими гражданами, само собой, тоже уже пошел в работу. Огромное спасибо за это работникам вашего телевидения! — Поклон.

Адаптировать не станем только «Замок Такеши» — СССР от потребных мощностей прямо расстроился.

— Далее — передачи образовательные. Первая из них — специальное аниме, созданное при активном содействии нашего и вашего министерств иностранных дел под названием «СССР-тян и Ниппон-тян». В нем символизирующая СССР девочка приезжает в Японию в гости к своей подруге, символизирующую саму себя!

Запутавшись в рекурсиях, озадаченно почесал подбородок, испачкав мелом и его, и извинился в камеру:

— Извините, у вас — очень сложный язык!

— Далее — документальные фильмы, отобранные для показа специалистами из вашего Министерства Культуры, за что огромное им спасибо! — Поклон: — Про нашу историю, культуру и обычаи. Зачем вам это смотреть? — Развел руками: — Рядом живем, а мы про вас — «водка, шапка, балалайка», а вы — «банзай, самурай, рис», — Улыбнулся: — Я бы очень хотел немного исправить такое положение дел. Схожий цикл программ о вашей стране сейчас активно переводится на японский язык для показа по нашему внутреннему телеканалу. Благодарю за помощь в выборе материала японское Министерство Культуры, Науки и Образования! Оно у нас одно на всё! — Доверительно поведал советским зрителям.

— Идем дальше — кино! Его будет много — при содействии Министерства Культуры, Науки и Образования нами были получены права на показ всей признанной классики японского кинематографа! Помимо нее будем показывать и современное — как нашего производства, так и чужие, по возможности. В частности, каждый субботний вечер будем показывать по фильмы про нашу любимую Годзиллу, пока они не закончится. Настоящий марафон! Я слышал, что в вашей стране очень любят фильм "Легенда о динозавре", поэтому попросил добавить больше фильмов о кайдзю — так мы называем всяческих монстров.

— Само собой, вся эфирная сетка будет перемежаться «музыкальными паузами». Музыки у нас много, и, надеюсь, она вам всем понравится!