Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 25 из 49

Ильда тут же перестала обижаться и, судя по виду, ей было что сказать.

— Да, я очень отзывчивая, — она гордо выпятила свою грудь, словно эта отзывчивость именно там и спряталась. — Даже брат твой это оценил. Ты как обычно утром побежала на работу, я тебя краем глаза заметила, пока сорняки выдирала. А вечером я решила к тебе в гости сходить — проведать и угостить пирожками. Тебя дома не оказалось, но брат любезно пригласил на чай.

Ага, любезно. Зная Ильду, сама же и напросилась. Ещё, наверное, и знала, что меня нет. Ну ладно, это сейчас не главное, важно понять, что там произошло.

— Через какое-то время малышу внезапно стало плохо, а ты всё не шла. Поэтому я предложила свою помощь Герарду. Он, конечно, отказывался, уверял, что сам справится, но мы-то с тобой знаем, какие эти мужчины беспомощные. Ничего без женщин не могут.

— Киду плохо было? — прервала я соседку. — Вчера он выглядел здоровым, когда я из деревни приехала.

— Ах, так вот, где ты была! — радостно воскликнула Ильда. Похоже, она уже добавляла новую информацию в свою сплетню.

— Миссис Эдарс…

— Так вот, мальчика бросило в жар внезапно, стал горячим-горячим. Не могла же я бросить их. В общем, я ставила ребёнку компрессы, но ему только хуже становилось. Герард даже рявкнул на меня, что я только хуже делаю.

Ильда это говорила с таким придыханием, словно ей даже понравилось, что на неё кричали. Хотя, думаю, на самом деле она была в восторге от того, что с ней приключилась история, о которой теперь можно везде рассказывать.

— В итоге, как только мальчику стало полегче, я ушла домой. Утром хотела его снова проведать, нашла травы от простуды и отправилась в гости. А там уже дым повсюду и огонь. И так шустро всё горело. Пока тушили, несколько часов прошло. Потом Герард ушёл и вернулся уже с тобой.

— А когда ж он с вами говорил? — я посмотрела на миссис Дворжак.

— Да как принялись тушить, так мне сразу и сообщили. Ну, я и прибежала. Хотела тебя за волосы оттаскать, да наткнулась на братца твоего. Он оказался порядочным парнем и пообещал всё возместить. А вечером уже принёс деньги.

И когда этот парень всё успевает? В одном, похоже, я была права — что-то произошло с Кидом, и я осталась без дома. Теперь осталось выяснить что.

Сразу попрощаться с соседкой и бывшей хозяйкой не получилось. После того как они всё рассказали, настал мой черёд. Их интересовало всё: и почему меня дома не было, и где я ночевала, и зачем я в деревню ездила. И пока я всё не рассказала, из дома меня не выпустили.

Благо ничего преступного я не делала, поэтому сказала как есть. Была в кондитерской, заработалась, осталась там с ночёвкой. А уж подробности оставила при себе. После этого они, разочарованные, меня отпустили.

Прошлась по улице, невзначай расспрашивая других соседей, но, как я и думала, они мало что знали. Свернула к самому дому, от которого даже стен не осталось, и теперь наблюдала, как несколько мужиков разбирали завалы. При этом, не заметив меня, они обсуждали, кому что достанется из тех находок, что уже нашлись. Я завертелась на месте и обнаружила предмет их обсуждений. Слева на тряпке лежали мои чуть подкопчённые, но определённо целые вещи. Среди них обнаружилась и шкатулка, в которой лежали разряженный амулет стазиса и мешочек с деньгами.

Это я удачно зашла. Не зря меня тянуло сюда.

— Добрый день, соседи, — раскрыла я своё присутствие и подошла ближе к вещам. Для себя решила, что как бы дело ни повернулось, без них отсюда я не уйду. — А чем это вы тут занимаетесь?

— А… ну, это… — замялся мистер Крудс из дома напротив.

— Решили помочь чем можем, — подхватил мистер Вулис. — Вот, разбираем завалы, мусор собираем. Пару вещей нашли почти не повреждённых.

— Ой, я вижу, спасибо вам, — я поспешила схватить тряпочку с добычей. Всё самое ценное у меня в шкатулке, даже если и найдут что-то еще, то пусть себе оставят. — Вы такие хорошие, приходите ко мне в кондитерскую, я вас сладостями угощу. До свидания!





— А…

Я шустро развернулась и поспешила скрыться. Судя по тому, как сзади что-то грохнуло, возможно, не все были довольны такой наградой за свой труд. Но это уже не мои проблемы. Мне теперь нужно было попасть на работу и спрятать свои вещи там. Если ещё один дом сгорит, то вряд ли мне снова так повезёт.

Остаток времени я провела на работе, готовя заказы на завтра. А когда рабочий день закончился и за Оли закрылась дверь, поспешила посмотреть, что же мне удалось спасти.

Первым делом открыла шкатулку. Здесь всё оказалось на месте: и кулон, и деньги. Значит, соседи внутрь не заглядывали, что меня неимоверно порадовало. Теперь можно было снова подумать о поездке в Гарун, чтобы зарядить амулет стазиса и установить его к продуктам.

А ещё нужно было подумать о своём жилье. Хотя бы где-нибудь на окраине. Конечно, сейчас я вряд ли смогла бы приобрести его, но если немного подкопить, то вполне смогу осилить.

И не буду зависеть от Герарда, который в любом случае скоро исчезнет из моей жизни.

Помимо шкатулки ещё я умудрилась прихватить свой половник, подсвечник миссис Дворжак и статуэтку Творца. Статуэтку вместе со шкатулкой я спрятала на кухне, половник очистила, а подсвечник решила отдать законной владетельнице.

Как только со всем закончила, поспешила в свой новый временный дом. Что уж тут скрывать — я просто влюбилась в выделенную мне комнату, в особенности в кровать. И я хотела по полной насладиться удобством, пока могла.

Глава 16. Жених № Два

Утром передо мной встала извечная проблема девушек — мне нечего было надеть! Почему я вчера не сообразила купить себе хоть какое-нибудь платье? Придётся идти в мятом и грязном (на постирушки меня вчера не хватило) до кондитерской, а оттуда пять минут до лавки с готовыми платьями. А пока что — завтрак.

Готовить на новой кухне тоже было одно удовольствие. Напевая себе под нос, я передвигалась от стола до хладоса, а потом до плиты и обратно, на ходу пританцовывая. Настроение резко начало возвращаться. Чего переживать из-за одежды, которую купить проще простого? Да и готовить теперь можно, не экономя воду или заряд огненного камня.

Стоило только всё приготовить и разложить по тарелкам, как на запах каши пришли Герард с Кидом. Вчера вечером я так и не добилась ответа от Герда, что же случилось с малышом и как так получилось, что на следующий день он был абсолютно здоровый. Пришлось смириться с ещё одним необычным случаем. И даже если я и смирилась, то уж точно не забыла, пообещав себе просидеть в библиотеке до тех пор, пока не разберусь со всеми странностями малыша.

Посадив к себе на колени Кида, я попыталась накормить его кашей. И мне это даже удалось, хотя и не всё попало к нему в рот. Герард тихо посмеивался, глядя на то, как я пытаюсь донести ложку до рта ребёнка, чтобы содержимое при этом не оказалось на моём многострадальном платье. По окончании трапезы эта каша была везде — на столе, на одежде, даже в волосах Кида.

— Ну вот, мы с тобой два поросёнка, — посмеялась я. Злиться на ребёнка у меня не получалось. — Придётся мне чуть задержаться и помыть тебя, а заодно и себя.

— Кстати об этом, — подал голос Герд. А потом достал из кармана мешочек, так знакомо позвякивающий. — У меня сегодня дела, поэтому Кид остаётся с тобой. А это тебе на расходы.

— То есть? Вообще-то у меня тоже дела. И вообще, это твой сын, — возмутилась я.

Только Герарду, похоже, было всё равно на мои слова. Бросив мне лишь «извини», он оставил мешочек на столе и поспешил выскочить из кухни, а спустя пару минут хлопнул входной дверью.

— Ну вот, твой папа сбежал, — я, всё еще негодуя, повернулась к малышу, который, пока был без присмотра, начал размазывать остатки каши по своему лицу. — Эх, пошли умываться. А потом пойдём к тёте Оли.

Кида пришлось купать полностью, так как еда оказалась везде. Приведя себя в относительный порядок и полностью отмыв ребёнка, я отправилась в спальню Герарда, которая находилась по соседству с моей.