Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 148 из 150

Вызов короля Анри настиг их как раз, когда неделя истекла. Им обоим было велено явиться и предстать перед его величеством.

Что ж, королям не отказывают, пришлось собираться и отправляться. И сразу же явиться во дворец.

Король принял их в том же кабинете, как и в прошлый раз. Поздравил со свадьбой, велел обвенчаться как можно скорее — раз уж начали, и положил перед собой какую-то бумагу.

— Знаешь, Жиль, я никак не мог понять, что с вами обоими делать. А потом у меня запросился в отставку граф Шалон. Понимаешь, куда я клоню?

— Но ваше величество…

— Свадьба — его ответственность, ты разве что ему поможешь, да ты и так в курсе. А после свадьбы займёшь его место. А чтобы мне не тыкали, что мой посланник даже титула не имеет, будешь графом де Риньи.

Жиль и Катерина переглянулись… вот ведь как оно вышло-то! И поклонились.

Господин Лионель обвенчал их в семейной церкви Вьевиллей, а на следующий день произошёл большой приём, на котором король Анри объявил о возведении в графское достоинство Жиля де Риньи за заслуги перед короной. И представил всем нового графа с супругой. Присутствовавшие тут же господин Марсель и госпожа Жийона были потрясены и совершенно счастливы. А герцог Альбер де Линь даже толком не смог ответить на поклон брата — потому что никак не хотел верить в случившееся.

Наутро же оказалось, что наступила та самая заветная середина лета. И это значило — можно связаться с графом Шалоном, чтоб ждал, и открыть портал на Полуночные острова.

84. Миледи, упавшая с неба

Граф Шалон был извещён обо всех происшедших событиях — и господином Лионелем, и как бы не его величеством Анри. Он радостно потирал руки и говорил — мой мальчик, я счастлив, что нашёл такого талантливого преемника, который ещё и ухитрился жениться на местной даме. Потом кланялся Катерине и сообщал, что её величество нет-нет да и спрашивала, имеет он какие-нибудь сведения об уехавшей леди Торнхилл. И теперь он весьма рад сообщить о возвращении означенной леди.

А поскольку главной новостью двора и столицы в целом была свадьба леди Фрэнсис и принца Луи, то о смерти младшего сына герцога Морни давно уже никто не вспоминал.

Всё свершилось быстро — уже на следующий день они с Жилем шли по дворцу, и Катерина вспоминала — вот здесь она чуть не убила Рональда. А вон там, в галерее увидела вернувшегося Жиля…

Её величество ждала в кабинете. Велела садиться и рассказывать. И выразила свою радость от того, что новым посланником будет известный ей человек, которому все здешние заботы и беды странным образом не чужие. Улыбнулась на добытое господином Лионелем разрешение от папы из Авиньона заключить брак между католиком и сторонницей реформированной религии.

— Леди Торнхилл, в таком случае я, как глава церкви, тоже подтверждаю своё разрешение на ваш брак. Я помню слова графа де Риньи о том, что он не претендует на Торнхилл, и настаиваю на том, что наследник должен быть воспитан в надлежащей вере.

— А как же прочие дети, ваше величество? — сощурился Жиль.

— А прочие — как вам будет угодно, дорогой мой милорд некромант, — усмехнулась королева, и Катерине снова показалось, что вместо обычного носа на мгновение показался лисий.

— И я… могу отправиться в Торнхилл, ваше величество? — спросила Катерина, и сама удивилась тому, как дрогнул её голос.

— Можете, — улыбнулась королева. — Но — завтра. Сегодня вы разделите со мной обед.

А на следующий день Жиль вложил Катерине в руку портальный артефакт.

— В это место можешь попасть только ты.

Катерина не очень-то верила… но попробовать было необходимо. Она сжала камень в ладони, представила картинку, шагнула в появившийся овал… и увидела стены Торнхилла, озарённые солнцем. Она стояла между домом Хью Айви и главным входом в замок, и смотрела, и не могла наглядеться. Всё, как и есть — главная башня, стены, новая дверь, ещё не успевшая потемнеть, стёкла в больших окнах…

Её увидели мальчишки — как же, разгар дня, все или при деле, или от жары прячутся. Эх, знали бы они, какая бывает жара в том же Фаро! Здесь — это не жара!

— Миледи? — изумлённый взгляд вернул её на землю. — А вы откуда, миледи? Эй, смотрите, миледи с неба упала! Ой, а это что?

Мелкий сорванец по имени Чарли шустро прыгнул в светящийся овал с дрожащими краями за спиной Катерины, а из замка к ней уже спешили Петронилла и Хью.





— Ох, миледи! Радость-то какая! Что ж весточку-то не послали, что едете, я б пирог ваш любимый испекла!

— Доброго вам дня, миледи! — уважительно поклонился Хью.

Следом с громким воплем летела Милли — с младенцем на руках, за ней ковылял садовник Дин, и всякие прочие обитатели — большие и малые.

— Смотри, Джонни, это наша миледи! Здравствуйте, миледи Кэт! Вы насовсем, да? Мы соскучились! А где Грейс? О, Грейс, ты тоже вернулась! А Фил вечером приедет! И милорд Джейми с ним! И остальные!

Да-да, из портала тем временем появился Ганс, единственный из учеников Жиля, отправившийся с ними далеко и надолго, и подал руку Грейс, помогая выбраться, а за ними слуги графа Шалона тащили сундуки, и Виаль скрипучим голосом требовал тащить их аккуратнее. Грейс бросилась обниматься со всеми, кого видела, а Катерина подумала мгновение — и тоже обняла и Милли, и Перониллу, и Хью, и ещё кого-то. Пример госпожи Лики заразителен.

Когда из портала выбрался Жиль, держа за руку мальчишку Чарли, то вокруг царил радостный хаос.

— Ничего себе, рыжехвостая, как тут у тебя интересно, — прошептал он, пробравшись к ней с некоторым трудом.

А она только рассмеялась и взяла Жиля за руку.

— Слушайте меня все, — и ведь затихли, мгновенно затихли. — Я вернулась, надеюсь, что надолго. Я вернулась не одна, это мой супруг, граф де Риньи, он маг, — пока можно не уточнять, какой именно. — Это его ученик Ганс, и его ближний человек Виаль. А следующим лордом Торнхиллом станет, волею её величества, наш сын. И возможно, он родится уже следующей весной.

Последнее известие было встречено радостными воплями.

— Какие необыкновенные новости, дорогая Кэт, — отец Томас тоже услышал шум и подошёл.

— Здравствуйте, отец Томас. Ещё не вижу мастера Дженкинса — он где?

— Здесь я, миледи, — тот спешил из внутреннего двора. — Как же хорошо, что вы вернулись!

Дальше Виаль командовал переносом сундуков, Катерина показывала Жилю замок, Грейс убежала куда-то с Милли, Петронилла покрикивала на помощников на кухне — чтоб поворачивались поживее, миледи надо накормить, и нового милорда тоже, а то очень уж тощий, в чём душа держится. И праздник, праздник вечером!

И отправить гонца в Телфорд-Касл. Эх, почему же у Джона нет ни одного мага, она ведь уже привыкла, что вокруг маги!

Господи, и как же здесь было хорошо! Она ходила по замку, и по двору, и трогала камни, и поднималась на стены, и осмотрела розарий, и конюшни, и двух новых жеребцов, и столы с лавками в классе, где учила детей, и нужно же продолжать! Жиль глядел на всё это и улыбался. А потом сказал тихонько, что, наверное, уделял своему Зелёному замку мало внимания, потому что тот не так удобен и не так ухожен.

— Его величество Анри бы тебя одобрил, у него в Лимее тоже идеальный порядок, — усмехнулся он.

Незадолго до заката они услышали конский топот по мосту, и пошли навстречу. Точно, Джейми, и Фил, и ещё знакомые лица. И им уже выложили потрясающую новость про миледи, которая свалилась с неба.

Фил подошёл и поклонился, а Джейми даже сам слез с коня — уже не прыжком, как раньше, когда мог сразу на две здоровых ноги, а осторожненько.

— Здравствуй, Кэт, — подошёл, смотрел испытующе.

— Здравствуй, Джейми, — кивнула она. — Я слышала, ты гонял всяких гадов с моей земли, благодарю тебя.

— И я, и Фил, и Рой ещё тоже, — кивнул Джейми. — Кстати, надо ему тоже весточку послать, что ты приехала, он ждал.

Ждал? Интересно, зачем? Ладно, это потом, а пока и впрямь отправить гонца на ту сторону границы. И Петронилла уже звала за стол.