Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 36 из 53



Наконец, я встал, перенес вес на ногу, за которую меня утягивали в воду, проверяя, как она себя поведет. Неуклюже подошел к Мэй и обнял ее за талию.

— Спасибо, Мэй, — сказал я. Она, не отводя взгляда от болота, положила голову мне на плечо. Постояли так минутку, пока Слейт не закряхтел.

— Нужно идти, — сказал он, беря на себя инициативу. — Мы почти пришли.

Я подождал Мэри.

— Дин, я рада, что с тобой все в порядке. — Ее ладонь взяла мою, пальцы переплелись. Я сжал в ответ ее ладонь.

— Я тоже рад. Мэри, если со мной что-нибудь случится, просто продолжайте задание. Нам нужно закончить миссию. — Говоря все это, я чувствовал себя глупо, но опыт близкой смерти в дальнейшем наверняка вызовет парочку нежелательных разговоров.

— Не хочу об этом думать. — Она покачала головой. — Сейчас с тобой все хорошо. Немного мокрый, грязный и, если честно, вонючий… но все хорошо.

Я принюхался, гнилая болотная вода, в которой я был весь, с ног до головы, и впрямь издавала ужаснейшую вонь. О душе в ближайшее время не могло быть и речи. Я рассмеялся, притянул Мэри к себе.

— Теперь ты тоже будешь вонять.

Она попыталась вырваться, но не так, чтобы сильно. Мы увлеклись друг с другом, что не заметили, как наткнулись на громилу величиной с амбар. Слейт обернулся и шикнул на нас, как раздосадованный родитель. Поднес палец к губам, потом поднял руку, приказывая нам оставаться на месте.

Деревня была в нескольких сотнях ярдов от нас, мы подошли к самой крайней постройке. Из окон лился тусклый свет, и это мягкое желтое свечение заставило меня задуматься, насколько местные жители отличаются от людей. Это выглядело как сцена столетней давности. В этом сходстве я находил некоторое утешение, но в то же время знал, что нужно быть осторожнее.

Слейт жестом приказал нам присесть, достал бинокль. Он кое-что нашел. Передал бинокль мне. Указывая куда-то вдаль. Я присмотрелся и тоже это увидел. Там, вдали, стоял корабль Терренса и Лесли. Они шли через поле к большому дому, построенному из бревен, из каменной трубы на крыше валил дым. Выглядело удивительно, пока не заметил рядом с ними инопланетян. Один оказался насекомоподобным, конечности сгибались в другую сторону, нежели у людей, как у цыпленка, большие черные глаза на овальной башке, из нее торчат антенны на целый фут. Там же еще один, и в нем я узнал представителя уже знакомой мне расы. Дельтра.

Сначала нахлынуло облегчение от того, что Дельтра выжили, но это чувство быстро сменилось страхом. Последний раз, когда я встречался с представителями Дельтра, они хотели убить нас после того, как убедили покончить с еще одной расой — Краски. Для них это закончилось плохо, и не было ночи, когда я, закрывая глаза, не видел взрыва, который оборвал их жизни — дело наших же рук.

Мэй ткнула меня локтем, я передал ей бинокль. Значит, гибриды украли корабль, с помощью червоточины переместились на другой конец галактики, где отправились на захолустную планету. С какой целью? Что им тут понадобилось?

— Что делают эти ублюдки? — спросил Слейт, отражая мои мысли.

— Давай подойдем ближе, — предложила Мэй.

Позади нас кто-то на незнакомом языке что-то крикнул. Переводчик шепнул мне в ухо:

— Вы уже гораздо ближе, чем думаете.

Мы обернулись и увидели двух высоких Дельтр. Они держали нас на прицеле импульсных винтовок.

Мой взгляд скользнул по руке Мэй, ладонь застыла рядом с пистолетом в кобуре. Она посмотрела на меня, я покачал головой, надеясь, что из-за нее нас всех не убьют. Мэй поморщилась, но, все же, подняла руки над головой, как и все мы.

Один из Дельтр что-то рявкнул, переводчик прошептал в ухо:

— Следуйте за нами.

Они повели нас к бревенчатому дому, в котором скрылись гибриды, а из ближайшего леса вышло еще больше инсектоидов и вооруженных Дельтра. Они либо ждали нас, либо были весьма осторожными колонистами.



Дом оказался большим. Чем ближе мы к нему подходили, тем больше он становился похож на виллу.

— Оружие на землю, — сказал Дельтра покрупнее и повел оружием. Мы подчинились. Я заметил секундное колебание Слейта. Казалось, каждый дюйм его тела был готов к немедленному прыжку.

Двери в пристройке к дому оказались большими, раздвигались по рельсам в бок. Внутри мы увидели корабль, не похожий ни на один из тех, что когда-либо видели. Размером примерно в четверть нашего, инсектоидный каркас, напоминающий шершня. Подозреваю, что знаю, каким инопланетянам он принадлежит. Внутри ангара мы увидели еще одного Дельтра, тот разговаривал с Лесли и Терренсом. Увидев нас, они замолчали, уставились на нас. На лицах обоих гибридов отразилось неподдельное удивление.

— Терренс, ты забыл на Земле свой бумажник. Подумал, он может тебе понадобиться, — сказал я в надежде, что шутка снимет напряжение. Но нет.

— Что у нас здесь? — спросил Дельтра на безупречном английском. Охранники провели нас глубже в ангар, пока мы не оказались в нескольких футах от этой троицы. Беседующий с гибридами Дельтра был высоким, худым, с татуировками на шее и руках. Он стоял прямо, уверенно. Энергия, которую излучал этот парень, была удивительной. Я догадался, что он должен быть лидером Дельтры, ну, как минимум, лидером колонии на этой планете.

— Как вы, черт возьми, нашли нас? — изумленно качая головой, спросил Терренс. Он смотрел на нас четверых, на мгновение дольше задержав взгляд на Мэй. Он не знал о новых кораблях и технологических доработках.

Я решил, что не причиню никакого вреда, если поделюсь кусочком знаний.

— Умные люди на Земле нашли способ внедрить систему слежения в корабли.

— Говорила же тебе, что они смогут найти нас, — сказала Лесли. — Мы были слишком беспечны.

— И привели их сюда, — сказал Дельтра. — Что мы теперь будем с ними делать? — Он подошел к Слейту. Такого же роста, как наш гигант-солдат, но примерно на треть уже, даже учитывая свободный плащ. Контраст выглядел почти комичным.

— Почему вы никак не хотите оставить нас в покое? — в отчаянии спросила Лесли. — Мы вспомнили слухи об этом месте и решили спросить Карима, можем ли привести сюда гибридов, желающих покинуть Землю, чтобы начать все сначала. Должно быть место, где мы сможем быть самими собой, забыть о Краски и человеческой крови, текущей в наших телах. Мы хотим прожить оставшиеся дни, как свободные люди.

— И для этого пошли даже на убийство? Перерезали горло другу, повесили еще одного друга после того, как выпотрошили. Напали на своего же, избили, оставили валяться, пока сами угоняли корабль, убивая других охранников? — Мэй стояла прямо, ее голос был громким и напряженным.

— Мы никого не убивали! — возмущенно воскликнул Терренс. — И ни на кого не нападали. Что вообще тут происходит?

— Мэй! Вы ведь напали на Мэй, когда уходили! — громко сказала Мэри. Пара охранников встала между Терренсом и Мэри, образуя между ними стену.

— Мы ее даже не видели. Охранник принял наши доводы и отпустил. Мы ушли тихо и незаметно, — спокойно сказала Лесли.

Услышав это, я почувствовал, как у меня задрожали руки. Если они не убивали охранников на Лонг-Айленд и не дрались с Мэй, тогда кто это был? Кто напал на Мэй? Я медленно развернулся, чтобы посмотреть на Мэй, в надежде услышать разъяснения. Хотелось услышать ее версию истории, чтобы она рассказала правду, показать этим гибридам, какими лжецами они себя выставляют. Но Мэй нигде не было.

— Где Мэй? — тихо спросил я. Меня, показалось, никто не услышал. Тогда я спросил громче: — Где Мэй?

И все замолчали. Мы огляделись в полутемном ангаре, но ее нигде не было видно.

— Мэй! — позвала Мэри. Но в ответ тишина.

— Найдите эту женщину, — сказал Карим, развернувшись к охранникам. Те подняли пистолеты и направились к выходу.

— Это была она все время. По всей видимости, убила охранников после того, как мы покинули университет. Убила охранника на базе после того, как мы ушли оттуда, избила сама себя, чтобы все выглядело, как драка, — сказал Терренс, и сейчас во всем этом виделся смысл. Вот только я не мог поверить. И не поверил, вот только факты встали на свои места. Не доверяй ей. Я вспомнил сообщение, которое пришло ко мне неизвестно откуда на заправке, когда мы охотились на сбежавших гибридов.