Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 75 из 86



— Это самое меньшее, что я могу сделать, учитывая, что именно я побудил его преследовать тебя.

— Это не твоя вина.

— Я знал, что он тебя не заслуживает.

Я вздрагиваю, вспоминая тот момент, когда Деклан сказал то же самое.

— Я…

— Не оправдывайся перед ним. То, что он сказал, неприемлемо, особенно после всего, чем ты с ним поделилась.

— Ты не возражаешь, если я останусь здесь на ночь?

— Гостевая комната в твоем распоряжении столько, сколько ты захочешь. — Я вздыхаю.

— Я не могу прятаться здесь вечно.

— Ты можешь делать все, что захочешь. Деклан не твой опекун.

— Я знаю, но мне нужно быть зрелой.

— О, как будто он из тех, кто говорит о зрелости прямо сейчас.

— Мы женаты. Одна ссора этого не изменит. — Он глубоко выдыхает.

— Нет, но это может изменить то, как ты подходила к своему браку.

— Я знаю. — Я складываю руки на коленях.

Он падает на диван рядом со мной.

— Все будет хорошо.

— Так ли? Потому что это чертовски неприятно. Он даже не пошел за мной после всего, что наговорил. Он просто позволил мне уйти, как будто я ничего для него не значу, и все потому, что сделка важнее меня. — Ссудная слеза скатывается по моему лицу, прежде чем упасть на колени.

— Он облажался. Нет простого способа выразить это.

— Что я должна делать?

— Тебе ничего не нужно делать. Это он все испортил, а не наоборот. Я знаю, ты привыкла всегда убирать его беспорядок, но иногда ты не можешь все исправить за него.

Мое горло сжимается.

— А если он его не уберёт?

— Значит, он никогда не был достоин тебя.

Глава 42

ДЕКЛАН

Мы с отцом продолжаем бороться за внимание мистера Якуры. Вместо того чтобы последовать совету Айрис, я решаю дать отпор сильнее, доказывая, что я лучший кандидат на то, чтобы воплотить в жизнь Дримленд в Токио. Отец встречает каждый мой шаг. Он дает обещания, которые я даже не уверен, что он сможет выполнить, хотя он выглядит очень уверенным в своих манерах. Я могу сказать, что это становится грязным. Якура старается, чтобы его улыбки были широкими, а глаза яркими, но я могу только представить, как все это утомительно.

Айрис говорила мне покончить с этим, но я не послушал.

Нет. Вместо этого я растоптал ее, потому что был слишком зол, чтобы думать ясно. После того, как так чертовски усердно работал, чтобы заслужить ее доверие, я бросил его при первых признаках несчастья. Винить некого, кроме меня. Не мой гнев. Только не мой отец. И уж точно не Айрис, хотя я уверен, что заставил ее почувствовать это.

Темное облако эмоций следует за мной до конца нашей прогулки. Я не могу избавиться от ощущения, что совершил огромную ошибку, продолжив свой день, несмотря на совет Айрис. Чем больше времени проходит, тем меньше я уверен, что мой выбор был правильным. Мои сомнения не имеют никакого отношения к тому, что мой отец украл время мистера Якуры, но еще больше из-за мысли о том, что я причиню боль Айрис и позволю ей уйти. Желание оставить их всех здесь сильнее, чтобы я мог найти Айрис, сильнее чем когда-либо.

Я не могу перестать думать о том, что сказал ей, когда был зол. Одно дело — назвать ее отвлекающим маневром, но совсем другое — сомневаться в ее способности выполнять свою работу. Я знаю, что она способна на все и даже на большее, но я разорвал ее, как будто она ничего не стоила. Я не горжусь тем, как я сказал ей, что план, который она придумала, был дерьмовым. Но нет ничего хуже, чем сказать ей, что она потерпела неудачу. Я выбирал слова из гнева, не задумываясь о том, какое влияние они могут оказать.



Только когда мы возвращаемся ко входу в парк, мистер Якура отводит меня в сторону. Глаза отца следят за нами, даже когда мы выходим за пределы слышимости.

— Деклан. Все в порядке? — Он смотрит на меня с широкой улыбкой, такой же яркой, как его нелепая неоновая рубашка.

— Все хорошо.

— Я не мог не заметить, что ты стал гораздо тише с тех пор, как ушла Айрис. Хотя я ценю то, что ты провел этот день с нами, я бы предпочел, чтобы ты был со своей женой, если она плохо себя чувствует.

Если у тебя вообще есть жена, к которой можно вернуться.

— Она хотела, чтобы я довел дело до конца. По крайней мере, я так думаю.

Его улыбка дрогнула.

— Я этого и ожидал. Она была довольно убедительна по телефону, когда готовила нам всю эту поездку. Мне было почти стыдно за то, что я пригласил твоего отца, зная, что вы не в лучших отношения.

Подождите, что?

— Повторите, пожалуйста.

— Это я пригласил твоего отца присоединиться к нам. Иначе почему ты решил, что он появится?

— Когда вы это сделали?

Якура наклоняет голову.

— В тот же день позвонила Айрис, чтобы договориться обо всем с моей помощницей. Я хотел убедиться, что все желающие смогут прийти сюда для объявления. Жаль, что Айрис здесь не будет. Я знаю, как усердно она работала над тем, чтобы собрать все это воедино, и мне ненавистна мысль о том, чтобы уйти отсюда, не сказав ей, что это решение не имеет к ней никакого отношения. — Судя по тому, как скручивается мой желудок, меня вот-вот стошнит. Айрис не имеет никакого отношения к тому, что мой отец приехал сюда. Конечно, она настроила автоматическое электронное письмо, сообщая людям, что я буду посещать Дримленд, но мой отец знал об этой поездке задолго до того, как она создала его.

Я совершил колоссальную ошибку. Одна из них была сделана из гнева и иррациональности, и все потому, что я думал, что могу винить всех остальных в своей неудаче, кроме себя.

— Мне было любопытно, как вы с отцом работали вместе. Оказывается, мои теории были верна.

Трахните его и трахните моего отца. Если господин Якура хочет с ним работать, то прекрасно. Если он хочет работать со мной, отлично, хотя я не слишком уверен, что хочу работать с ним. Не из-за того, как он играл со мной. Я бы предпочел работать с честными людьми, которые не хотят мной манипулировать.

Он поднимает руки вверх.

— Могу сказать, что эта новость тебя огорчает. Клянусь, я не хотел тебя обидеть. Мое намерение состояло исключительно в том, чтобы лучше понять динамику семейной жизни до того, как я принял решение работать с кем-то из вас.

— И дай угадаю — вы не хотите? — Его губы сжимаются.

— Дело не в том, что я этого не хочу, но твои отношения с отцом сложны. Я могу сказать, что между вами очень много вражды, хотя вы оба пытаетесь притвориться, что ее не существует. Это стало еще более очевидным, как только Айрис ушла.

Если бы ты послушался ее, а не застрелил…

Я делаю несколько глубоких вдохов, чтобы успокоить свои мысли.

Ты гребаный идиот, Деклан. Глупый идиот, который прогнал единственного человека в своем углу, потому что хотел доказать, что у тебя есть все необходимое, чтобы завершить сделку.

— Вы вообще пришли сюда с намерением подписать контракт?

— Я пришел с открытым разумом. Мы с женой болели за вас, но я вижу, что вам еще многое предстоит преодолеть. Ты молод, Деклан. Молодой, амбициозный и достаточно страстный, чтобы однажды стать лидером. Никто не сбрасывает это со счетов, хотя я уверен, что это может показаться именно таким из-за моего решения.

Мой висок пульсирует от нарастающего давления за черепом.

— Понимаю.

— Сомневаюсь, что ты захочешь услышать это от меня, но если ты не возражаешь, я хочу дать тебе совет от одного генерального директора будущему. — Я делаю глубокий вдох, чтобы не сорваться.

— Валяйте.

Он вздыхает, как будто на самом деле боится, что я скажу «нет».