Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 91 из 160

— Ну, вы сами пожелали здесь остаться, — пожал плечами он.

— В её комнате стоит ванна, — сообщил Эл. — Когда я пришёл, она читала книгу.

Бен молча взглянул на него, а потом на меня. В его глазах читался вопрос: «Но как?» Впрочем, он так и остался невысказанным, а я вдруг подумала, что может только меня этот замок обслуживает как VIP-персону? Но с другой стороны, я ведь не простая смертная.

— Что ж, я рад, что вам всё нравится, — снова заговорил Бен, пережив небольшое потрясение. — Я только удивлён, что вы ни разу не навестили меня.

— Не хотела быть навязчивой. Мне показалось, что вы не рады были меня видеть в своём замке, а я навязалась к вам в гости. Вы были столь любезны, что позволили мне остаться, так что с моей стороны было бы весьма неучтиво надоедать вам своей болтовнёй.

— Болтовнёй? — переспросил он. — Вы же хотели что-то узнать у меня.

— Но вы же отказались говорить.

— И вы не попытаетесь выведать это у меня? — слегка растерялся он.

— Это приглашение? — я кокетливо хлопнула ресницами.

Багси неожиданно хихикнул и прикрыл рот ладонью. Бен закусил губу, глядя на меня.

— Нет, я не собираюсь говорить с вами на эту тему, — наконец, произнёс он. — Но есть же другие. В конце концов, жизнь здесь довольно скучна. А, ну, тихо там! — прикрикнул он на расшумевшихся подданных. — Нам с вами, возможно, есть о чём поговорить.

— Возможно, — кивнула я. — Вас что-то интересует?

— Честно говоря, да. Вы сказали, что за вами последнее время таскаются призраки. Что вы имели в виду?

— Я думаю, вы знаете. В луаре за мной ходил недавно убитый молодой рыцарь и горестно вздыхал, бедняжка. А в цитадели Девы Лардес, когда мы с комендантом и его друзьями вот также сидели за поздним ужином, внезапно явились призраки пяти рыцарей.

— И куда ж потом делись все эти призраки?

— Да кто ж их знает, куда они уходят, — философски изрекла я и выразительно посмотрела на тёмный потолок.

К моему ужасу он состоял из ничем не скреплённых базальтовых плит. Впрочем, я тут же постаралась отогнать эту мысль и взглянула на Бена. Он выражал нетерпение.

— Но почему они ушли? — спросил он.

— Должно быть, их дела в этом мире были окончены, — пожала плечами я и, подцепив кусок мяса, сунула его в рот.

— Вы что-нибудь делали, чтоб они ушли?

Я жевала мясо, задумчиво глядя на него. Вот о чём он думал. Как мне удалось услать подальше вызванных им призраков? Его снова беспокоили границы моих возможностей. Чёрта с два я тебе скажу!

— Сочное и очень мягкое, — одобрила я, прожевав.

— Рад, что вам нравится. Так что вы сделали?

— Поверьте, мои действия были совершенно естественны в такой ситуации, — сообщила я, выбирая другой кусочек. — На моём месте любой здравомыслящий человек мог сделать то же самое. Наверно.

— Но что, что конкретно вы сделали? — он начал выходить из себя, в то время как я уже жевала следующий кусок.

Я вдумчиво прожевала его и пожала плечами, насколько позволял мне мой кованый нагрудник.

— Да я уже толком и не помню. Какую-нибудь ерунду…

— Что? Что? — не унимался он. — Какое-то заклинание, вы чем-то на них сыпали?

— Заклинание? Нет. Я не знаю подходящих заклинаний. А сыплют на них, вроде как, соль?

— Соль сыплют на зомби! — воскликнул он.

— Ах, да! — поморщилась я. — Плохая тема для обеда. Они потом так выглядят и издают такие вопли… Нет, конечно, я ничего на них не сыпала! Какое зверство! И перестаньте портить мне аппетит! Это бестактно, пригласить даму к столу и устроить допрос.

Он откинулся на спинку своего кресла. Наконец, до него дошло, что я мелко издеваюсь и не желаю отвечать. Но мои претензии звучали логично.

— Простите, командор. А что вы говорили о пантерах?

— О каких пантерах?

— О лесных пантерах. Вы сказали, что вас преследуют призраки и пантеры, или что-то в этом роде.

— Меня не преследовали пантеры. Я их видела у цитадели. Много пантер. Комендант сказал, что это необычно. Я решила, что пантеры из той же оперы, что и призраки, но я ошиблась, вы их не подсылали.





— Мне б в голову не пришло, — проворчал он, а я отметила, что он не стал отрицать, что подсылал призраков. — А ещё что-нибудь странное было?

— Было, но я не хочу обсуждать это за столом. Надеюсь, что это не ваших рук дело. Вы же джентльмен. К тому же в то же время на меня наслали заклятие смерти. Вы, говорили, что можете убить с помощью магии…

— Это точно не я, — перебил он.

— Я знаю. Это Изабо Моро. Она сделала соответствующий заказ в Храме Ангела Тьмы. После первой неудачи они послали ко мне убийцу-колдуна.

— Изабо? — он действительно был изумлён. — Ей-то это зачем?

— Не знаю. Мы встретились только раз. Она предложила мне покровительство при дворе. Я отказалась.

— Идиотка, — пробормотал он и настороженно взглянул на меня. — Я об Изабо. Что вы сделали с заклятием смерти?

— Оно не сработало, наверно было с изъяном.

— Ну, конечно. А колдун? Вы его убили?

— Нет. Он сам накололся на меч. Ужасное стечение обстоятельств. Мне повезло.

— И что было дальше? Жрецы Ангела Тьмы не выпускают свои жертвы из когтей. Они всегда исполняют заказ.

— Заказ? Ах, да! Я его отменила, — я сунула в рот очередной кусок и начала сосредоточенно жевать. — В специях есть можжевеловые ягоды.

— Что? — растерянно переспросил он. — Да, наверное. Вы сказали, что отменили заказ. Как?

— Обратилась в более высокую инстанцию, — я ткнула вилкой в потолок. — Всё было решено тут же.

— Но вы же сбежали из луара! — воскликнул он. — Разве не от жрецов?

— Вы хорошо осведомлены, — одобрила я. — Я сбежала от секретной службы альдора, которую на меня, видимо, натравила Изабо. К тому же мои дела там были закончены. А жрецы к тому времени были для меня опасны не более чем призраки.

Он молча смотрел на меня, о чём-то раздумывая. Его голубые глаза подозрительно щурились, а рука с массивными перстнями нервно постукивала по столу.

— Скажите, командор, — в конце концов, решился он, — вы занимаетесь магией?

— Нет! — возмутилась я. — Как вы могли подумать? Конечно, нет! Честно говоря, у меня нет способностей к этому делу. Я начинаю скучать уже на второй странице любой колдовской книги.

— У неё в комнате есть книга, в названии которой было слово «магия», — наябедничал Багси.

— Это Элифас Леви, — усмехнулась я. — Там больше поэзии, чем магии. Песенки элементалей, изящно изложенные размышления о природе духов и теоретические рассуждения о ритуале.

— И вы совсем не колдуете? Даже не пробовали?

Я задумалась.

— Нет! Вы закончили допрос?

— Да, простите, что испортил вам ужин.

— Нет, не испортили. Ужин превосходен. Ещё б бокал Каберне.

— Каберне нет. Есть местное вино, но довольно неплохое. Мальчик, принеси леди вина! Возьми хрустальный кубок из тех, что подают мне. Может, я могу ещё как-то искупить свою вину? — улыбнулся он.

— Ну, если ответите на несколько моих вопросов. Обещаю не касаться столь болезненной для вас темы.

— Спрашивайте, — с явной неохотой кивнул он и тоже взялся за вилку.

Моя тактика была разгадана и принята на вооружение. Он предоставлял себе законное право на обдумывание ответов. Что ж, я не собиралась задавать ему каверзные вопросы.

— Почему вы стали спасателем, Бен? — спросила я.

Он удивлённо взглянул на меня. Похоже, именно этот вопрос он никак не ожидал услышать. Он посмотрел на Багси, и тот опустил глаза.

— Я с детства связан со смертью, — через какое-то время ответил Бен. — Спасатели сталкиваются со смертью чаще, чем кто-либо на Земле.

— Но не так часто, как принято считать, — возразила я. — К тому же работа спасателя — это, прежде всего, спасение жизни. Ведь вы, в отличие от многих ваших коллег на «Паладине», — профессиональный спасатель. Вы служили в поисково-спасательном флоте до того, как вас взяли на баркентину.

— Да, я был командиром спасательного бота на одной из дальних опорных баз, — кивнул он.