Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 44 из 53



Злится на меня, я это чувствую, больше не доверяет, после того, как увидел чёртов нож в моих руках. Закрылся ледяной стеной, чеканит слова, будто команды отдаёт, но я уже не прежняя тихая скромница, моя совесть чиста и я соскучилась, очень соскучилась.

Лицо герцога оставалось отстранённым и каменным, он смотрел в сторону, игнорируя меня. Вздохнула, обняла его напоследок, прижимаясь к широкой твёрдой груди, затем развернулась на каблуках и забралась в карету. Но вместо того, чтобы захлопнуть за мной дверцу, Даркнайт поднялся следом и опустился на скамью напротив. Я не смогла сдержать улыбки, мне не верилось, что он уступил, сделал так, как я просила.

Карета тронулась. Какое-то время мы просто смотрели друг на друга, сидя напротив. Герцог Блэк казался огромным, он один занял добрую половину кабинки. Лунный свет попадал в окна, слабо освещая пространство. Мерное покачивание экипажа расслабляло. Присутствие любимого мужчины рядом успокаивало. Прохладно. Обхватила себя руками за плечи.

— Иди ко мне, Мэрри, — услышала низкий хрипловатый голос мужа, а в следующую секунду его сильные руки оказались у меня на талии, легко приподняли и усадили рядом с собой, на широкую мягкую скамью.

Даркнайт притянул меня себе на грудь, обнял и накрыл нас обоих своим плащом. Я моментально согрелась, млея от его близости и запаха вечернего леса после дождя. Почувствовала, как макушки коснулись его губы, затем услышала тихий голос:

— Что мне с тобой делать, Мэрри?

Скользнула ладонью вверх по шероховатой ткани его камзола, пересчитывая прохладные круглые пуговицы, коснулась щеки, царапая подушечки пальцев о грубую двухдневную щетину. Медленно задрала голову, бессознательно ища его губы.

Выдохнула от неожиданности, когда его губы накрыли мои в требовательном поцелуе.

— Даркнайт, — прошептала в короткой передышке.

Герцог Блэк подхватил меня под бёдра и перетянул на колени лицом к себе. Одна его ладонь легла мне на поясницу, удерживая и вместе с тем вдавливая в поднявшуюся твёрдость, вторая его ладонь скользнула мне под юбку, обжигая кожу сквозь ткань чулок.

Я всхлипнула, когда он с жадным рычанием вобрал в себя мою грудь, безжалостно раздирая декольте. Его поцелуи были болезненными, словно герцог намеренно хотел оставить следы, его колючая небритость царапала чувствительную кожу. Я зарылась пальчиками в его волосы, слегка приподнялась и сильнее развела ноги в стороны, поощряя его смелые прикосновения у меня под юбкой. Происходящее выходило из-под контроля. Я прошептала срывающимся голосом:

— Я не знаю, откуда у Алисии этот нож, я случайно нашла его у неё в ящике. Ты мне веришь? Ах, — откинулась назад, изгибаясь в пояснице от его смелых касаний у меня между ног. — Ты мне веришь, любовь моя, веришь? Я бы никогда, слышишь…

— Заткнись, Мэээрри, — в довершение приказа его рот накрыл мой, терзая губы. — Разве ты не видишь сама, КАК я тебе верю?

Я видела, и я чувствовала, но мне хотелось большего, хотелось как раньше! Месяцы воздержания плохо сказались на мозгах, животные инстинкты взяли вверх, всё, о чём я могла думать, сосредоточилось вокруг изнывающего бугорка между ног. Покачивания кареты на неровной дороге словно имитировали близость, и от этого напрочь сносило крышу. Боже, как я соскучилась по его рукам, губам, по нему!

Между ног сделалось влажно, там бушевал настоящий пожар. Я обхватила лицо герцога в свои ладони и прошептала ему в самые губы:

— Пожалуйста, Даркнайт, возьми меня, ну же!

— Нельзя, Мээрри, — уже не так уверенно, как раньше, ответил он, не переставая бесстыдно наглаживать чувствительный бугорок у меня между ног.

— Можно, нам всё можно, я обещаю, слышишь, — почувствовав неуверенность в его голосе, я решила давить до конца. — Я ведь целитель, забыл? Всё под контролем!

Не встретив сопротивления, щёлкнула пряжкой его ремня.

— Хаос с тобой, Мэрри, — прохрипел Даркнайт, резким движением сдирая с нас одежду, которая мешала, и уверенным толчком входя в меня. Сразу после этого остановился, нежно провёл по моему влажному лбу, убирая волосы. — Всё… нормально?

— Теперь да, — прошептала я в ответ, забирая движениями инициативу.

Окно кареты запотело, отделяя нас от всего остального мира. Где-то в нём осталась недовольная Алисия, отчуждённый принц Эйдан, который никогда не примет чужое неповиновение, коварные заговоры, конфликты… Всё это было где-то в иной реальности, далёкой и неважной. В нашей реальности были только мы: кожа к коже, сбивающееся общее дыхание, погружение друг в друга. Разрядка накрыла нас одновременно, безжалостно бросая в пучину эйфории.

Даркнайт сжимал меня в стальных объятиях, словно хотел вобрать в себя полностью, срастись не только телом, но и душой. Он шептал моё имя, оставляя болезненные поцелуи на шее, пока я медленно приходила в себя, возвращаясь в реальность в его руках, и в тот момент мне казалось, что не бывает близости более сильной, чем возникла между нами, и ничто её не разрушит больше, ничто.

Засыпая на груди у мужа, в его крепких объятиях, довольно улыбнулась. Заморозки в наших отношениях сменило жаркое лето, пусть Алисия и Эйдан расстроены, но всё можно исправить! То, что случилось между ними и Даркнайтом, не более чем досадное недопонимание. Я переплела свои пальцы с пальцами мужа и сонно прошептала:

— Завтра же напишу Алисии, мы всё исправим, всё будет хорошо.

— Спи, милая. Всё, что требуется, будет сделано.

Всё будет хорошо. Всегда можно договориться, ведь мы все взрослые люди!



Так думала я, проваливаясь в сладкий сон, и не видела, что герцог Блэк ещё долго смотрел перед собой немигающим взглядом угольно-чёрных глаз, и не знала, что всполохи тьмы заполнили собой всё пространство внутри кареты.

23. Усыпить бдительность

Мэрион.

Открыла глаза, нехотя приподнялась с груди герцога, на которой спала всю ночь. Размяла затёкшую шею, подняла руки вверх и потянулась, словно довольная кошка. Даркнайт откинулся назад и наблюдал за мной, затем коснулся рукой моего затылка, зарываясь в золотистые волосы, рассыпавшиеся по плечам, и слегка помассировал шею:

— Как спалось, миледи?

Я прикрыла глаза, наслаждаясь моментом его редкой ласки, и ответила:

— Один наглый герцог полночи мешал спать.

— В самом деле? — рука Даркнайта продолжала массировать затылок, это было невероятно приятно, вызывало стаи мурашек и мешало думать. — И что же он делал?

— Разные вещи…

— Какие именно?

Муж по-собственнически притянул меня к себе, его ладонь скользнула под юбку, губы коснулись моего виска, моё дыхание участилось, внутри с новой силой разгорался знакомый пожар.

— Всякие… разные… неприличные…

Боже, что он делает со мной снова, почему я так реагирую на него, разве это нормально?

— Ммм, может быть, он делал так?

Сущий дьявол, он словно знал, как ласкать меня, куда нажимать, где касаться. Так уверенно и бесстыдно, так порочно. Теряя связь с реальностью, только и смогла сказать:

— Даа…

— Моя Мэээрриии.

Его запах, его руки, его губы, его хрипловатый низкий голос. Он был везде со мной, в каждой клеточке тела, когда я взорвалась и рассыпалась на тысячи мельчайших частиц.

Возвращение в реальность ознаменовалось приказом герцога, сказанным отстранённым дежурным тоном:

— Мы подъезжаем, Мэрион, приведи себя в порядок. Выглядишь, словно девка из борделя, а не герцогиня.

— Интересно, кто в этом виноват, — сердито пробормотала я, чувствуя, как вспыхнули щёки, и принялась спешно поправлять причёску и платье.

Даркнайт насмешливо наблюдал за моими попытками. Когда закончила, повернулась к нему, развела руки в стороны и спросила:

— Доволен?

Его глаза опустились с моего лица на грудь. Герцог замер, сглотнул и принялся стаскивать с себя дорожный плащ.

— Что опять? — начала было я, а потом поняла.

В нескольких местах на груди синели свидетельства бурной ночи в виде засосов.