Страница 14 из 16
«Перед домом в саду…»
Из цикла «Разные песни осени и зимы»
«На поле осеннем…»
«Деревья стригут…»
Из цикла «Песни осени»
«Куриное просо…»
«Как будто бы осень…»
Снова слегка щемит сердце при виде последнего цветка камелии
«Всуе пышно цвели…»
Ожидая корабль, чтобы плыть в провинцию Бунго[26], провел день и ночь в домике на берегу Внутреннего моря
Коидзуми Тикаси
Из книги «У реки»
Из цикла «Выжигают лес в горах»
«Отсвет пожара…»
Из цикла «К случаю»
На водах
«Пригласили меня…»
Из цикла «В гостях у мэтра Ито Сатио»
«Я пришел в этот сад…»
«Уж которую ночь…»
Голоса сверчков
Из книги «Земля на кровле дома»
Из цикла «Хижина „Ни пылинки“»[29]
«Доброго друга…»
К Ито Сатио
«В доме у друга…»
Из цикла «Путешествие к Фудзи»[30]
«Фонарь погасив…»
«В час предрассветный…»
«Отступает туман…»
25
Бадьян – священное дерево буддистов.
26
Бунго – провинция на восточной оконечности острова Кюсю (в старом административном делении).
27
…от приземистого бамбука… – Имеется в виду похожий на траву низкорослый бамбук саса.
28
Софора – декоративное парковое дерево.
29
Хижина «Ни пылинки» – так называл свою обитель поэт Ито Сатио.
30
«Путешествие к Фудзи» – паломничество к горе Фудзи было популярно как среди поэтов и художников, так и среди простого народа с глубокой древности. Отсюда название цикла.