Страница 15 из 21
– Кима, понимаешь… не все желают нам, амазонкам, счастья и процветания. Есть такие люди, которые пытаются… эм-м-м, истребить нас. Они получают удовольствие, когда мы… как бы сказать… страдаем, – девушка показала рукой на окружающие дома. – Мы пришли сюда с целью помочь нашим друзьям, но… не успели. Они пострадали от нехороших людей, и мы их, к сожалению, больше не увидим…
– Ты про варваров? Это они истребили наших друзей? Да? – Кима взглянула на красные пятна на земле, понимая, что это кровь. – Но… я думала, варвары – это что-то далёкое и недоступное для нас… А где они сейчас? – девочка осмотрелась. – Давай догоним их и убьём! Я лично возглавлю поход на них! Эти чучи ответят за всё! И за Марпессию, или как там её имя, и за наших друзей!
Фалестрида взглянула на дочь и заметила, как та покраснела от злости. Девочка встала на месте, подняла над головой свой деревянный меч и закричала, смотря во все стороны:
– Выходите, варвары! Я вам сейчас такое устрою! Не прячьтесь, как трусы, вам всё равно не выжить! – девочка прислушалась – не появились ли варвары? – Как же я вас ненавижу, дикари! Чтоб вы все от собственной трусости вымерли!
Фалестрида подала Киме кувшин с водой. Сделав несколько глотков, девочка более-менее успокоилась и вместе с мамой пошла искать Ипполиту.
Обыскивая один из сараев, что стоял на окраине поселения, Орифия услышала тихое дыхание, идущее с чердака.
– Амазонки! Ко мне! Здесь выживший!
К девушке подбежали несколько воительниц и Ипполита с Фалестридой, державшая за руку Киму. Царица приложила палец к губам, показывая этим, чтобы все вели себя тихо. Сарай оцепили, а подошедшее подкрепление направило заряженные луки в сторону чердака.
– Кто бы ты ни был, убери оружие и спускайся! Мы не тронем тебя, если будешь вести себя мирно! – Ипполита с обнажённым мечом стояла около лестницы, ведущей на чердак, рядом стояли Ксанфа и Мирина.
– Смерть варварам! Слава амазонкам! – Кима прокричала это так громко, что стоящие рядом воительницы вздрогнули от неожиданности. Девочка напрягла руку со своим деревянным мечом, готовясь к бою.
– Кима! Замолчи! – Ипполита раздражённо показала Фалестриде рукой, чтобы та увела дочку подальше.
На чердаке послышалось движение, и тихий и тонкий голос боязно спросил:
– Так вы – амазонки?
Кима, которую уводила мама, громко сообщила, обернувшись:
– Мы самые лучше амазонки на всех берегах всех морей!
Ипполита дождалась, когда Кима исчезнет из вида, и спокойно ответила, смотря в сторону чердака:
– Ты из племени Марпессы? Я – Ипполита, пришедшая со своим войском на помощь к вам. Прости, что я опоздала…
На чердаке послышался шорох, а затем по лестнице спустилась маленькая девочка. Как показалось царице, девочке было лет семь. Она была бледной и худой; её волосы имели яркий рыжий цвет, который не смогли спрятать за собой трава и многочисленные стебли сена, покрывшие её одежду и голову – видимо, она слишком долго пробыла на чердаке.
– Пожалуйста, дайте мне еды и воды. Мне очень плохо! – девочка с трудом сделала пару шагов в сторону Ипполиты, а затем упала в обморок.
Ипполита взяла на руки девочку и быстрым шагом направилась в сторону своего корабля. Увидев, как царица несла девочку, Кима вырвалась из рук мамы и побежала за ней, обернувшись на ходу:
– Мам, я с Ипполитой вернусь домой! У меня важные дела на её корабле!
Фалестрида, которая уже привыкла к выходкам дочери, лишь проводила её напряжённым взглядом.
***
Ипполита положила девочку на свою кровать в каюте, дав указание Киме приглядывать за ней, а сама ушла помогать амазонкам с погрузкой вещей на корабли. Чуть позже их навестила Профоя с тарелкой мяса и чашей с компотом, попросив Киму накормить гостью, когда та очнётся.
Кима сначала сидела на краю кровати, терпеливо ожидая, когда девочка проснётся, но затем ей это надоело и она достала свой меч, громко закричав:
– Чучи наступают! Они уже здесь! В атаку!
Она с криками начала махать мечом, борясь с невидимым врагом и не обращая внимание на гостью, пока та не издала стон и не поднялась.
– О-о-о! Воды!
Кима тут же прекратила играть и подбежала к девочке с компотом. Наблюдая, как та жадно пила, она поняла, что одной чаши не хватит. Она сбегала на камбуз и принесла ещё две, полные яблочного компота. Вручив их гостье, Кима подала ей и тарелку с мясом.
– Я что, похожа на девочку, у которой четыре руки? – гостья с двумя чашами в руках начала пить из каждого по очереди, будто не могла решить, в каком компот был вкуснее.
Лишь осушив все три чаши и отдав их Киме, она накинулась на мясо, заполнив им весь рот и прожёвывая второпях. Кима искренне испугалась за неё, подумав, что эта бедная девочка, наверное, не ела мясо целый год, поэтому молча наблюдала за ней, не смея отвлекать.
Когда девочка наелась и вытерла руки, она повернулась к Киме и протянула свою ладонь:
– Меня зовут Лика, а тебя?
– А я – Кима!
Они пожали руки, после чего начали осматривать друг друга. Кима в первую очередь обратила внимание на яркие рыжие волосы Лики, думая о той несправедливости, что у неё самой они были всего лишь обычными тёмными. А Лика осматривала спортивную фигуру Кимы, мечтая о том, что она однажды тоже наберёт вес и станет коренастой и спортивной.
Сообщив Лике, что ей лучше встать с кровати хотя бы в центр каюты, Кима заботливо принялась очищать её от травы и сена. Сняв с гостьи очередной листок, Кима внимательно осмотрела его: листок оказался веткой, состоящей из семи маленьких цветков, лепестки которых были прозрачными и переливались блёстками при свете от свечей, зажжённых в каюте. Девочка с испугом подняла взгляд на Лику, но, подумав, что цветок ей всего лишь показался, дальше продолжила очищать гостью.
– Во-о-от, спасибо! Теперь я хоть на человека похожа! – Лика улыбнулась своей помощнице, а затем вздрогнула, когда корабль начало качать. – Что это?!
– Это мы пошли по воде! Мы возвращаемся в наш город! – Кима улыбнулась и присела за стол.
– Я не хочу в ваш город! Я хочу к себе домой! К своим подругам, к любимой Марпессе! Подожди-ка… – Лика начала вспоминать события прошедших двух дней. – Их всех ведь… убили… те мужчины и женщины, что пришли к нам ночью…
Лика присела на кровать со стеклянными глазами. Она смотрела в одну точку, пытаясь осознать, что никого из тех, к кому она так привыкла за свою жизнь, больше не увидит. Кима аккуратно присела к ней, неловко обняв и не зная, что сказать. Лика с растерянным лицом уткнулась в плечо Кимы и тихо заплакала. Та погладила её по голове, шёпотом предложив:
– Давай, когда мы вырастем, найдём этих варваров и убьём их всех.
Лика с интересом подняла на неё взгляд:
– Обещаешь? Прям всех до единого?
Кима кивнула, уверенно смотря ей в глаза:
– Обещаю! – она встала с кровати и взяла свой деревянный меч, а затем высоко подняла его. – Вот точно так же мы отрубим голову их царю! – она резко опустила меч.
Лика сквозь слёзы улыбнулась:
– Именно!
К ним зашла Ипполита и поприветствовала гостью:
– Как ты, солнышко? Кима тебя накормила?
– Хорошо! Да, накормила, – Лика вытерла очередную слезу и протянула царице руку.
– Солнышко, девушкам не свойственно протягивать друг другу руки в приветствии. Это удел мужчин. Скажи, где ты этому научилась? – Ипполита присела на кровать к гостье, с интересом на неё взглянув.
Лика задумалась, а затем выпалила первое, что пришло на ум:
– Сама придумала! Это же лучше, чем просто говорить «привет»!
Ипполита покачала головой, решив промолчать. Она оттряхнула кровать от сена и травы и сообщила девочкам, что им пора спать:
– Я вас положу на эту кровать вдвоём, а сама буду в соседнем помещении через стенку. Если что – зовите, хорошо?
Кима с Ликой укрылись под одеялом, вопросительно взглянув на царицу.
– Расскажи что-нибудь перед сном! – Кима с нетерпением заёрзала на кровати.