Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 46 из 53

— Не подходи! — Наташа схватила стул и приготовилась к обороне. Презрительная улыбка скривила его губы. Он поднял руку, и стул упал на пол. Наташа почувствовала, как подкосились её ноги, и она потеряла сознание.

— С тобой легко справиться, — сказал Мавирил. — Делай, что тебе приказано.

Беки стояла посреди улицы. Вокруг были руины. Это всё, что осталось от деревни. Девушка огляделась. Она была совершенно одна, но, тем не менее, чувствовала чей-то взгляд. Ребекка спокойно стояла, скрестив руки на груди, готовая ко всему. Но ничего не происходило. В конце концов это надоело принцессе.

— И долго ты так прятаться будешь? — крикнула она. — Надоело! Выходи!

Раздался смех, и из — за разрушенного дома вышла девушка. Она была очень похожа на Клауса, так что принцесса сразу догадалась кто перед ней.

— Артемида, — сказала Беки.

— Да, кузина, это я, — улыбнулась Артемида.

— Почему ты связалась с Мавирилом? Почему ты против меня и Клауса? Зачем ты заставила сражаться своих братьев? Ответь мне.

— Ты не можешь мне приказывать. Но так и быть, я отвечу на твои вопросы. Но прежде я расскажу тебе одну историю. Когда-то очень давно, одна девушка полюбила сына колдуньи. Сын колдуньи тоже влюбился в девушку. Вот только парень оказался братом её невестки. Назревал большой скандал. Это фею почётно взять в свою семью, но не колдуна неблагородных кровей. К тому же отец девушки решил выдать её замуж за короля той страны. После долгих уговоров и угроз она согласилась. Накануне свадьбы она прорыдала целую ночь, но потом стала королевой. Девушку звали Маргаритой, и она — моя тётка. Что же касается парня, то он не забыл свою любовь. Он стал сильным колдуном и убил короля. А потом женился на его вдове.

— Зачем ты мне это рассказываешь? — Беки не подала виду, как потряс её этот рассказ.

— Хочу показать какими подонками были наши отцы и дед. Я хоть и была маленькая, но всё прекрасно запомнила. А теперь ответы на твои вопросы. Древний закон гласит, что может быть только один наследник. Если бы победил Пётр, то я бы оставила его в покое. А вот Клаусу бы не поздоровилось в любом случае. Победи он старшего брата, и я бы сама убила его по одной простой причине: он слишком предан тебе. Даже не знаю, почему он сделал такой выбор. Что касается Мавирила, то это не я стала его союзником, а он моим. Я хочу править этой страной. В конце концов, я происхожу из рода короля Вильгельма и трон мой по праву. А чтобы я стала полноправной королевой, я убью тебя.

Говоря это, Артемида сложила вместе ладони и стала медленно их разводить. Появился огненный шар. Юная герцогиня направила его в принцессу. Беки отбила атаку: шар отлетел обратно и исчез. Тогда Артемида стала создавать один шар за другим. Беки продолжала их отбивать. Вскоре это надоело обеим девушкам.

— Ты не такая слабая, как я думала, — сказала Артемида.

— Спасибо. А ты слабее, чем думала я, — съязвила принцесса.

— Это только начало, — ответила Артемида. — Огненные шары любой дурак сможет сделать. Посмотрим, как ты справишься с этим.



Артемида взмахнула рукой. Кольцо на её руке вспыхнуло, и руины ближайшего дома сравнялись с землёй.

— Тебе бы дома старые сносить, — сказала Беки. — А то бывает здание надо снести, а к нему не подъехать, не подойти. Вот твоё колдовство и пригодилось бы.

Следующая разрушительная волна была направлена точно на неё. Беки взмахнула рукой и остановила её. Это было слишком легко. Похоже, что Артемида просто проверяла её силу. Юная герцогиня снова взмахнула рукой. Кольцо на её пальце вспыхнула ещё ярче, а появившийся ураган стал валить деревья. Деревня и раньше была разрушена, а сейчас и камня на камне не осталось. Посреди этого хаоса остались только две девушки. Артемида произнесла заклинание, и в воздухе появился рой пчёл или ос. У принцессы не было времени с этим разбираться, так как весь рой устремились к ней. Но заклинание принцессы заставило их исчезнуть. Так и продолжалась битва между волшебницами. Одна призывала, а другая заставляла исчезнуть призванных. После ос были комары, москиты, змеи и пауки. Затем пришла очередь монстров. Беки стала уставать. К сожалению, это заметила Артемида. Она рассмеялась, и в воздухе появились призраки. На несколько секунд Беки испугалась, но потом вспомнила рассказы мамы о призраках и создала свой барьер. Призраки подлетели к ней и стали кружить вокруг. Зрелище не из приятных. Принцесса прочла заклинание и создала свой клон. Клон покинул барьер, и призраки устремились к нему. Они долетели до иллюзии и исчезли вместе с ней.

— Ты умеешь создавать барьер.

Беки ничего не ответила, только пожала плечами. Она не собиралась рассказывать кузине о своих способностях. Девушки анализировали действия друг друга. Прикидывали, на что способна соперница. Принцесса обратил внимание на кольцо Артемиды. Оно сверкало при каждом заклинании. «Получается, Артемида направляет своё волшебство через кольцо», — подумала Беки. По рассказам королевы Маргариты, у очень многих волшебников и фей были такие предметы. Заниматься с их помощью волшебством было гораздо легче. Поэтому самыми сильными считались те, кто мог колдовать без них. К сожалению, Беки не относилась к их числу. Ей управлять с волшебством помогал браслет. Но в отличие от кольца он выглядел самым обычным украшением.

Тем временем бой продолжался. Артемида снова вызвала ос, змей и монстров. Снова Беки отбила атаку. Но она чувствовала, как слабеет. Словно что-то забирало её силы. Принцесса покачнулась, но осталась стоять на ногах. Юная герцогиня снова взмахнула рукой, и снова появились москиты. Беки не удалось заставить их исчезнуть. И барьер против них не сработал. Они принялись кусать девушку. Беки стала хлопать их на своём теле, но боль от этого только усилилась. Артемида стояла в стороне и улыбалась. А за старым деревом (Как оно смогло устоять, когда рушились дома, загадка.) прятался мальчик. Бернард не был волшебником, но понял, что на принцессу действует иллюзия. Никаких москитов не было, а был лишь огромный комар, сидевший на плече девушки. Сначала мальчик его не заметил, но этот комар отнимал силы принцессы и увеличивался в размерах. Бернард думал, как помочь принцессе. Выйти из-за укрытия он пока не мог. Он видел, на что была способна Артемида. Всё-таки первые твари были настоящими. Надо было как-то отвлечь её внимание. Но ему ничего не приходило в голову. Что умеет делать его жезл? Вызывать ветер, указывать направление. Мальчик вспомнил свой поход за жезлом. Тогда он оказался рядом с жезлом, и ему не пришлось лесть на гору. Вот бы оказаться рядом с принцессой и прибить этого комара. Или сдуть. Вот только как. Разве можно создать маленький ветерок, который сдует комара, но не заденет принцессу. Тут мальчик вспомнил слова мамы: «Во сне ты можешь делать всё, что захочешь».

— Верно, — прошептал мальчик. — Это просто сон.

Бернард закрыл глаза. Это сон. Сейчас он откроет глаза и окажется рядом с принцессой. Он прихлопнет комара и сдует противницу. Бернард открыл глаза. Он стоял рядом с принцессой. Первым делом мальчик направил свой жезл на Артемиду. Порыв ветра почти сдул её. Но только почти. Она закрылась руками, а кольцо засияло ещё ярче. Похоже, оно защищало юную герцогиню. Бернард усилил ветер. Но Артемида всё ещё стояла на ногах. Тогда мальчик прихлопнул комара. Ветер по-прежнему не давал противнице подойти. Беки открыла глаза и почувствовала руку на её плече. Она вздохнула с облегчением: это был Бернард.

— Что ты здесь делаешь?

— Это сон, моя принцесса. Я пришёл помочь.

— Точно! Это же сон. Мой сон.

Тем временем Артемида развела руками, и ветер больше не задевал её. Бернард опустил жезл. Ветер стих.

— Ты права, принцесса! — крикнула Артемида. — Это просто сон. Но если я убью тебя сейчас, то ты не проснёшься. В данный момент на гостиницу нападают, а ты не сможешь им помочь, пока не проснёшься. Пока не победишь меня.

— Бернард, ты можешь проснуться. Разбуди принца, и защитите людей. А я справлюсь сама.