Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 110 из 115



  Она взяла корзину с мокрым бельем и, пошатываясь, вышла на улицу к старой яблоне, где начала развешивать одежду на свисающих ветвях для просушки. "Ей больно, - подумал он. - даже я, каким бы тупым я ни был, могу это видеть". Но от чего? Мое долгое отсутствие? Моя привязанность к Тризму? Или ребенок внутри нее делает ее больной, высасывает ее кровь, разъедает ее печень изнутри, больно пинает ее таз своими готовыми пятками?

  3

  ОН ЕЩЕ НЕ БЫЛ ГОТОВ иметь дело с принцессой Настойей, и Скроу, казалось, прекрасно устроились. Черт, она умирала десять лет, она могла умерать еще десять минут, прежде чем он, наконец, воссоединится с ней.

  Уязвленный скрытностью Канделы, он побрел в сарай, чтобы забрать свертки. Если Трисм доставил их сюда в целости и сохранности, то ему, должно быть, удалось ускользнуть от коммандера Лан Пирота. Очарование Стеллы сработало еще раз, и, ехавший рядом с ней в качестве ее фактотума, Трисм сыграл теневого слугу, известного всем. Его тайно вывезли из монастыря в целости и сохранности.

  Но что здесь произошло? Последовал ли он указаниям Лестара и нашел Канлелу в резиденции, красивую, сдержанную и многодетную? Возмутило ли Трисма само понятие о Канделе? Был ли он уязвлен тем фактом, что Лестар никогда не упоминала о её беременности? Неужели он предположил, что Лестар был отцом?

  Был ли Трисм жесток с ней?

  Лестар снял свертки, пораженный мыслью о том, что работа человеческого сердца может быть столь же разнообразной и невозмутимой, как и работа человеческих сообществ. Он недостаточно знал о любви во всех ее проявлениях, чтобы сравнивать, выбирать, жертвовать, сожалеть. Находясь в любящем внимании Канделы, он окреп. Теперь единственное, что удерживало его, был плащ Бастипнды. Неужели ее мантия покаянного одиночества должна была принадлежать и ему тоже?

  Он вытер глаза и открыл свертки. В косом свете, проникающем через дверь сарая, начал смотреть. Теперь, когда он знал, что это такое, они казались менее гротескными - не менее ужасными, чем рисунок или чей-то сон. Плоский диск, мало чем отличающийся от зеркала. У них была жизнь, у этих людей, такая же загадочная, как и у него. Однако никто никогда не узнает, на что были похожи эти жизни.

  "Что ж, - сказала Искинаари, вошедшая вслед за ним, - пока я живу и дышу. Это то, что они подразумевают под живым щитом?"

  "Это лица мертвых".

  "Вы здесь изучаете их, когда у вас там в палатке умирающая женщина, ожидающая вашего внимания?" Искинаари была взбешена.

  Лестар посмотрел на них, качая головой. Издалека он услышал первые несколько нот мелодии. Кандела снова взяла доминьон. Кому она пела теперь? Ребенок внутри нее? Выходи, выходи? Или сам Лестар, застрявший в своей нерешительности, в своем замешательстве?

  "Я большой знаток музыки, так как у меня идеальный слух. Необычно для гуся", - сказала Искинаари. "Она умеет обращаться с этим инструментом. Она могла бы вытащить яйца прямо из "мамы гусыни".

  "Я слышал, как она поощряла дворовых животных петь", - сказал Лестар. "Я имею в виду по-настоящему петь, а не просто реветь и кудахтать".

  "Пение облегчает нагрузку", - сказала Искинаари, которая, казалось, была готова сама спеть арию. Она прочистил горло. Но Лестар внезапно схватил обручи с земли и повернулся на каблуках.





  "Если ее удастся убедить, - сказал он, - возможно, она сможет облегчить бремя. Она сама такая подавленная, но она добрый человек. Какая хорошая идея!"

  "Спасибо", - сказала Искинаари, её перья взъерошились. Лишенная компании, она что-то невнятно напевала себе под нос, но вскоре после этого последовала за Лестаром, чтобы выяснить, в чем заключалась его хорошая идея.

  ЛЕСТАР ПРЕДСТАВИЛСЯ человеку по имени лорд Оттокос.

  "Мы встречались раньше, - сказал Шем Оттокос, - хотя с тех пор ты вырос, а я постарел".

  Лестар объяснил, на что он надеется, что Кандела может сделать. Если бы она захотела.

  Шем Оттокос, казалось, не нашел в этом предложении ничего особенного. "Ваша жена очень добра, даже в ее тяжелом состоянии".

  "Она не моя жена", - сказал Лестар. "Действительно, у меня нет никакого таланта, кроме идеи для этого. И я не знаю, сработает ли это".

   "Я скажу принцессе Настойе, что вы прибыли", - сказал Оттокос. "Она находится в тяжелом состоянии, и ей трудно больше говорить. Но я верю, что она все еще способна слышать и понимать. Я должен верить в это: это моя работа".

  Лестар отнес ободранные и обработанные лица жертв драконов в сад, где уже начали распускаться почки, хотя земля все еще была влажной от старого снега. Он прикрепил тринадцать обручей к зазубринам на ветке яблони, настолько близко к высоте тела, насколько, по его предположению, требовалось для каждого из них, когда они были прикреплены к живому телу. Влажные простыни и полотенца трепетали под ними, как жидкие конечности.

  4

  ОНА ОТСТРАНИЛА свой Доминьон, когда он подошел и попросил ее о помощи. "Не делай этого для меня", - сказал Лестар. "Сделай это для нее".

   "Я уже стираю для нее", - сказала Кандела. "У меня больше нет сил".

  "Ты знаешь людей и знаешь доброту. Твоя музыка вернула меня к жизни. У тебя есть этот навык. Это называется "знать настоящее". Ты могла бы заставить скотный двор петь. Я только прошу, чтобы ты знала настоящее принцессы Настойи и расставили ее составные части по своим местам".