Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 6 из 55

— Нам придется заехать в один из городков поблизости. — Ниса резко обернулась, и мне показалось, что она даже испугалась. — Нет, я не собираюсь отдавать тебя в другой бордель. Просто… — Я посмотрел на нее, оценивая масштаб «катастрофы» под названием нагота. Вряд ли я смогу спокойно ехать в седле, когда она так прижимается ко мне.…Да и одеть ее поприличнее надо бы. А то подумают, что я приехал в гарнизон с «феей», потом проблем не оберёшься с нашими солдафонов. — Тебе нужна одежда. Мы ее купим.

— Без того пояса? — о чем это она? А! Неужели она думала, что корсет — это пояс?! Хотя.…Вполне возможно.

— Да, именно так. — Надеюсь, Генри может быть в ближайшем трактире или на подъезде к городку. Хоть бы он был один.

— Что это? — перед трупом на пороге дома собрались четверо мужчин, хозяин, наклонившись, осматривал посиневшие и покрывшиеся трупными пятнами лицо, все остальное были обглоданные кости. Вэргар открыл глаза мертвеца, они были мутные, но цвет еще хоть немного можно было различить. — Фиалка… Она и правда выжила. Теперь я действительно могу тебе поверить Аэлрик. Эй! Как тебя зовут? — Обратился он к Генри, что тот совершенно не ожидал. — Ты глухой? Раз уж работаешь на моего сына. Так говори!

— Мое имя Генри, господин!

— Генри… — Начал было Аэлрик, явно торопясь первым выудить информацию. Но Вэргар рыкнул, что не предвещало ничего доброго. Тем более Аэлрик был не очень- то желанным гостем в его доме, хоть и был родственником. Что ж, в этот раз он просто послушает.

— Где вы его нашли? И что более важно. Куда к чертям собачьим делся Оскар?! — повысил голос герцог Стайлес. Его последнее время раздражало своевольство сына, и то, что он избегал своих обязанностей, как новый и единственный наследник.

— Господин Оскар, он.… Погнался за беглянкой! Один. — И на мгновение Генри зажмурил глаза, рядом с ухом что-то пролетело, врезалось в колонну и разбилось. Обернувшись, он увидел осколки мраморной вазона. Какая же сила должна быть, что бы разломить камень!

— Вэргар, спокойнее. — Хотел было Нэйлон свести его гнев к нулю, но не вышло. Дэй просто молча наблюдал и о чем то, только ему известном думал.

— Какого черта мальчишка творит! А ты где был?! Почему его не остановил?! — Продолжал буйствовать герцог.

— Она украла лошадь господина! — выпалил от страха Генри.

— Это не возможно! Только он может ее оседлать! Даже я на нее не садился! Этот зверь опасен для людей! А ты говоришь, что какая — то малявка смогла это сделать?!

— Да. Господин взял мою лошадь и поехал за ней.

— Ну, тогда… Понятно, почему ты… медленная черепаха. Свободен! Что бы на глаза мне не попадался! — Генри поняв, что ничего хорошего его тут больше не ждет, постарался быстрее ретироваться в конюшню. Но он не заметил, что за ним тихо следовали, лишь завернув за угол, он услышал тихий шорох сухой травы и резко обернувшись, наткнулся на гостя из дома Фиррэлиус, Дэйя.

— А теперь спокойно, расскажи, что ты видел. Я не собираюсь кричать или угрожать расправой. Мне нужно знать, насколько опасна эта девушка и что из себя на первый взгляд представляет. — Тихо произнес гость. Генри знал, что его хозяин не разделяет таких уж теплых чувств к мужу его сестры, и казалось даже, что ревнует, но доверять ему все же можно. Да и вряд ли он его убьет.

— Господин нашел труп первым, я подошел к месту уже тогда, когда девушка убивала тигра, который хотел напасть на господина. — Он заметил, что Дэй испытывает сомнение, насчет, того что Оскар не мог не услышать такое животное, как серебряный тигр. Все же кошки коварны, люди не всесильны. А у господина Оскара не так сильно развита способность улавливать малейший шорох, как у старшего брата. — Можете не верить! Но то, что господин не услышал тигра — правда! Он только учиться делу ассасина. Девушка его спасла, хотя могла и убить вместе с тигром.

— А может и хотела. Мы не можем знать, что у нее на уме. Не так ли? — На этот вопрос у Генри действительно не было однозначного ответа. — Она могла прорваться через оцепление?

— Возможно… Там откуда мы заехали.

— Хорошо. Выехав из леса, куда она могла попасть? Межземелье еще далеко, а городки у вас имеются. Еды и воды по исхудавшему лицу, парня, как я понял, они потребляли по минимуму. Лишь, чтобы поддерживать силы. Какие поселения находятся ближе всех? — На мгновение Генри глубоко задумался, а затем, покраснев, ответил:

— Есть один очень маленький городок, но обычные жители там не живут. Город развлечений и плотских утех… Им заправляет мадам Иса.

— Так направляйся туда и разыщи свою лошадь. Заодно расспросишь у местных о девушке и своем господине, а еще передай ему это письмо. — Он протянул небольшой конверт.

Оскар

— Вы уверенны, что не перепутали лавку? Сейчас ночь… — Передо мной стоял растрепанный хозяин, в ночной рубахе, и съехавшем на бок колпаке. В его руках был закопченный масляная лампа и, поднеся его повыше, он намеренно слепил им мне в глаза. За спиной у меня стояла Ниса, я побоялся оставлять ее с лошадью, меня не покидала мысль, что в следующий раз она продаст Руфь за двести шин. — Знаете. — Произнес лавочник. — Город удовольствий в получасе езды отсюда. Вам, скорее всего туда. Я не торгую на черном рынке.

— Я и так знаю где он! Мне нужна дорожная одежда на эту леди! — Потихоньку мои нервы начали напевать назойливую мелодию.

— Леди значит… — Старик еще раз посмотрел на Нису, окидывая ее печальным взглядом с ног до головы. — Что ж, леди у меня есть пара вариантов. Только выбирайте побыстрее. Проходите. — И он пустил нас внутрь. Лавчонка, примыкавшая к дому, была темной и маленькой, как камера, но, похоже, Ниса этого не ощущала. Она разглядывала незатейливые фасоны с таким интересом, что простой человек подумал бы, что она из самой глуши, но если бы они только знали, как она проводила свои дни.… Теперь я даже жалел, что учился мастерству пыток и наказаний, ведь я не знаю, что барон с ней мог делать. Но его планы на нее были пострашнее пыток. Он наверняка хотел получить потомство идеальных рабов с удивительными способностями. Селекционер, его мать. Как хорошо, что его устранили. Хоть, я не присутствовал на казни, а ей лично руководил Аэлрик. Довериться словам чужого человека значит заведомо проиграть. — Вы выбрали? — послышался нетерпеливый голос.

— Я? — Ниса явно была неуверенно, что ей это надо. Похоже, ее и так все устраивало.

— Да.

— Мы возьмём два комплекта. Зимний и летний. Упакуйте. — Ответил за нее я.

— Полные? — Уточнил лавочник, оценивая меня и мои возможности. Как будто он не понимает, кто перед ним! Ведь видит прекрасно эмблему.

— Да. — Процедил я.

— С вас двадцать шин. Торг уместен.

— Не стоит. — Я дал ему деньги и еще пять шин сверху.

— Я вас не видел и ничего не знаю, мой господин. — Значит все- таки узнал меня, старый хрыч. Мне же именно тут отшивали одежду. Как уж не запомнить?! — Леди может переодеться за ширмой. — Он указал на старенькую деревянную перегородку. А я накинул еще пять шин. — Благодарю.

Через непродолжительное время возня прикрутилась и Ниса наконец-то вышла. Костюм оказался чуть большеват, но меньшего размера просто не было. Она была не в меру тощая, и так было видно, что мышц практически не было, организм истощен до предела своих возможностей.

Уже выезжая из городка, чьи окна с каждым пройденным по дороге домом захлопывались, я заметил, как по направлению к нам быстро несется одинокий всадник на знакомой лошади. Генри на удивление быстро смекнул, что и как надо делать. Он конечно не гений, но и не тугодум, за что я его ценю. Такой человек маловероятно способен на измену. Он будет цепляться за тебя до конца.

4. Приграничный городок

Оскар

Когда мы практически поравнялись с Генри, я почувствовал холод, исходящий от Нисы, и, оглядев ее, мельком заметил, как седло начало покрываться тонкой корочкой льда. Как и в прошлый раз в борделе, она начала нервничать, но пока и звука не издала, превратившись в ледяную статую, ее руки тоже начали синеть от холода исходящего от ее тела, а сама она начала дрожать, словно стая муравьев бегала по ее телу. Прижав Нису к себе, я ускорил шаг, а ей сказал шепотом на ухо: