Страница 25 из 133
Глава 9
Три года назад
Гигантский космический корабль в виде двух тарелок, положенных друг на друга, причём вторая тарелка перевёрнута вверх тормашками, словно из ниоткуда появился на краю солнечной системы. Десять километров в диаметре и толщиной в центре около километра, к краям он сужался до сотни метров. Корабль с виду неспешно, но на самом деле на нереально огромной скорости, пронёсся через систему. Возле каждой планеты он будто выплевывал из своего нутра рой стальных, отливающих серебром «москитов». Те в свою очередь устремлялись к ближайшей планете. Одни аппараты летали по орбите, другие ныряли в атмосферу, третьи углублялись в почву, если могли её достигнуть. С самыми огромными газовыми гигантами такой трюк не прошёл.
Вскоре летающая тарелка приблизилась к третьей планете от звезды. Лишь тут звездолёт остановился. Казалось, что небесного странника привлекла голубая планета. Он завис неподалеку от её единственного спутника.
Ещё некоторое время спустя нутро звездолёта покинул рой «мошкары», а за ним вылетела дюжина летающий блюдец. На фоне большого брата такой летательный аппарат смотрелся, будто детское блюдце из кукольного набора на фоне тарелки великана. Тем не менее, они в диаметре были не менее пятидесяти метров.
Четыре месяца висел звездолёт в системе возле спутника единственной обитаемой планеты. Между ним и третьей планетой от светила постоянно сновали малыши-блюдца. Но в итоге броуновское движение закончилось. Все небольшие суда вернулись на материнский корабль, после чего он продолжил полёт.
Долетев до следующих двух планет и разбросав исследовательские зонды, корабль ещё пару дней пробыл в системе, собирая поступившие сведения, после чего сорвался с места и улетел в том же направлении, с которого прибыл.
Месяц спустя
По белому коридору с прозрачными окнами от пола до потолка целеустремлённой походкой передвигался прямоходящий гуманоид, внешне напоминающий кота с короткой шерстью. Когда-то он был чёрным, но сейчас его шерсть от головы до кончика хвоста покрылась налётом седины. На макушке у него торчали кошачьи уши. Облачён он был в белоснежный комбинезон с отверстием под хвост. Он имел пятипалые руки, а на ногах красовались белые ботинки с высокими голенищами из плотного материала, в которые были заправлены брюки комбеза. Помимо этого кот, чей рост не меньше ста восьмидесяти сантиметров, мог похвастать несколькими аксессуарами: широким браслетом на левом предплечье с квадратным экраном, который напоминал смарт-часы, а также поясом с подвешенным на нём с правой стороны прибором, напоминающим небольшую прямоугольную коробочку с пистолетной рукоятью.
По пути ему встречались такие же прямоходящие коты в тёмно-серых комбинезонах. Все они выглядели моложе и имели разнообразный окрас шерсти. Как и седовласый, они носили разнообразные модели «смарт-часов». Молодые коты почтительно уступали дорогу седовласому, а если их в одном месте собиралось много, то они жались спинами к стене напротив окна, в которой через определённые промежутки располагались двери.
При приближении седовласого молодые коты замолкали до тех пор, пока он не скроется. Один из них с персиковой шерсткой и округлыми выпуклостями в районе груди отлип от стены и обратился к товарищу без округлостей, шёрстка которого отдавала синевой:
— Мурук, ты видел? Профессор Мурр вернулся.
— Ох, Шипелка, — схватился за голову Мурук. — Я надеялся, что экспедиция продлится дольше. Лучше бы он не возвращался. Сдавать зачёты доктору Шарр намного проще. Профессор Мурр с нас шкуру спустит и против шерсти причешет!
Услышав их разговор, к ним присоединился рыжий кот с наглой мордой. Взор его зелёных глаз с вертикальными зрачками, направленный на выпуклости Шипелки, был настолько сальным, что Мурук от злости сжал кулаки и заскрипел зубами.
— Я слышал, что экспедиция оказалась удачной. Профессора нашли какой-то мир с уникальной флорой и фауной, населённый дикарями.
— Откуда тебе знать, Рыж? — недоверчиво фыркнула Шипелка.
— Слышал разговор преподов, — ухмыльнулся он, продемонстрировав небольшие клыки. — При мне в столовой физик и пространственник обсуждали экспедицию. Они сказали, что Мурр с другими профессорами привезли кучу пси-активных образцов. Там и животные, и растения.
— О! — оживилась Шипелка, не обращая внимания на злобные взгляды Мурука, которые тот кидал на Рыжа. Она знала, что он ревнует, но ей было не до его чувств, когда намечается такая интересная тема. — Что ещё они обсуждали?
— А, ерунда, — махнул правой рукой Рыж. На его руке любой зрящий заметил бы пять вполне человеческих пальцев, впрочем, как и у его собеседников. — Дальше они стали жаловаться на низкое финансирование института и стенали над тем, что повторную экспедицию точно не одобрят из-за разумных дикарей, живущих на планете. Невмешательство старших рас и всё такое — вы не хуже меня знаете законы Содружества. Даже несмотря на то, что мир попался интересный. Они закончили тем, что только и остаётся, что исследовать привезённые образцы.
Хогвартс. Настоящее время (два года семь месяцев спустя)
В лаборатории на седьмом этаже Соломон Сакс задумчиво вертел в руках волшебную палочку и с интересом вивисектора разглядывал кота. Тот был привязан к столу верёвками так, что имел ни малейшей возможности вырваться из пут. Он тщетно разевал рот в попытках орать во весь голос, но заглушающие чары мешали вырваться звукам наружу.
Сакс разочаровался. Он ожидал встретить интересный экземпляр работы мастера-химеролога. Он давно увлекался химерологией, но достиг в этой области лишь уровня подмастерья. Мастерство Соломон защитил по тёмным искусствам, которые и преподавал в Хогвартсе. Преподавательская деятельность занимает всё свободное время. И хотя у учителей школы магии самый обширный доступ к современным достижениям магических искусств, им редко удаётся выкроить время на саморазвитие. И всё же Сакс не терял надежды стать мастером в химерологии, поэтому в редкие свободные моменты практиковался в этой области магических искусств.