Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 29 из 146

— Благодарю вас, герцог, но вынужден огорчить — я к вам проездом, буквально на день — с поклоном отвечал барон — Надеюсь, вы не сочтете это оскорблением, но дело у меня деликатное. Король лично попросил заехать к вам. Посмотреть, оценить, — Велингвар развёл руками — Возможно, помочь.

— Благодарю, барон, — покачал головой Йоркдейл — Но я в вашей помощи не нуждаюсь.

— Конечно, конечно, но… Знаете, я послушал кое-какие разговоры, сделал кое-какие наблюдения… У меня буквально несколько вопросов. Если я не ошибаюсь, вы ещё не закладывали фундамент?

— Ещё нет — с улыбкой отвечал Йоркдейл.

— И материалы, кажется, ещё не подвезли?

— Не подвезли.

— А что у вас с рабочими?

— О, король был так любезен, что отдал мне девять сотен преступников — ответил герцог — тех самых, что штурмовали Ортенфлоу. Так что недостатка в рабочих у меня нет.

— Но сейчас их, кажется, гораздо меньше?

— Барон, вы меня допрашиваете?

— Нет, нет, что вы, герцог — замахал руками Велингвар — Просто мне показалось, что состояние дел ужасно.

Улыбка всё ещё оставалась на лице Йоркдейла.

— Вот как?

— Да. Представьте, мне показалось, — продолжил барон — Что за прошедшие месяцы вы не сделали ровным счётом ничего.

Велингвар выдержал паузу, ожидая ответа от герцога, но тот молчал.

— И что самое страшное, я буду вынужден рассказать об этом королю сразу после того, как доложу о своём полном успехе. Представляете? Я, простой барон, выполнил всё, что от меня требовалось, и даже гораздо больше. А потомок одного из могущественнейших родов в Мистгранде, сам герцог Йоркдейл, не справился с простейшим заданием.

Теперь уже улыбался барон, а герцог, скрипя зубами, пытался сохранить лицо. Он попробовал придумать достойный ответ, но в голову ничего не шло.

«Проклятая глухомань! Тут даже мысли плесневеют! Надо было выпить». И вдруг в голове Йоркдейла родилась идея, показавшаяся ему такой забавной, что тут же к нему вернулось радушное настроение.

— Так что же, господин барон, раз вы уже закончили с проверкой…

— Что вы, герцог! Я просто составил мнение!

— …то могу я пригласить вас на ужин?

Велингвар, вглядываясь в лицо герцога, подозрительно прищурился.

— Ох, даже не знаю, — осторожно отвечал барон — Честно сказать, мне не терпится встретиться с королём. Нет, конечно, не из-за вашей крепости. Просто мои успехи…

— За один вечер не померкнут, не так ли?

— Да, но сегодня я надеялся добраться до Лилля.

— Уж поверьте, барон, Лилль — паршивый город. Лучшие комнаты, что вы там найдёте, будут кишеть насекомыми. В то время как здесь… — герцог обвёл рукой помещение — За эти недели я неплохо обустроился.

— Еда, выпивка и мягкая постель? — уступая, спросил Велингвар.

— И даже несколько приятных женщин — привёз из Хотрима.

— А, забери меня Бездна, уговорили! — воскликнул барон, хлопнув в ладоши — Если уж вы приглашаете меня на ужин…

— Я лично буду прислуживать нам — ответил герцог, и барон с улыбкой кивнул, польщенный выпавшей ему честью.

Через час, приведя себя в порядок после дороги, Велингвар сидел за столом в покоях герцога, и тот, верный данному слову, разливал напитки. Кроме вина, Йоркдейл достал высокую бутыль из тёмного стекла и налил синеватую жидкость в отдельно стоящие рюмки.

— Это «Свежий глоток», из Хайтендела — пояснил герцог — Не слышали?

— Нет, — отвечал барон, разглядывая напиток.





— Неудивительно. Его изобрели недавно. Главная особенность — он здорово освежает. Полагается выпивать по порции после каждой бутылки вина.

На деле напиток, приятный на вкус, валил с ног самых завзятых пьяниц. «Свежий глоток» и впрямь изобрели в Хайтенделе, но умельцы из Митендории переделали его и называли «духогонка» — он напрочь вышибал сознание. Йоркдейл, умевший пить несколько дней кряду, едва не свалился от одной бутылки. Теперь он собирался подвергнуть тому же испытанию чванливого барона.

Первая же опрокинутая рюмка положила начало оживленной беседе. Вторая прибавила ей откровенности.

— Мэр города боится поставлять мне нужные механизмы — сокрушался герцог — Говорит, что раз они из Свободных Земель, то на них точно лежит печать ереси.

— Заплатите ему больше. Вы же Йоркдейл!

— Боюсь, страх перед Церковью сильнее жадности.

— Тогда пообещайте ему защиту, — советовал барон — Дайте понять, что вы — на его стороне и окажите всю поддержку. А лучше — напугайте его! Скажите, что его уже подозревают в пособничестве, и лишь вы можете защитить его.

— Но ведь это неправда.

— А вы так скажите! Соврите!

— Да вы что, Велингвар! Как можно!

— Ещё как можно! — со смехом отвечал барон и начал делиться своими проблемами — в основном, денежными.

Йоркдейл рассчитывал, что уже после пятой бутылки можно будет расспросить Велингвара о событиях в Прайбурге. Главное — не напиться самому. К четвертой выпитой бутылке вина, и четырёх же стопок герцог чувствовал лёгкое головокружение и бодрость. Барона же было не унять. Он громко говорил, ещё громче смеялся, и то и дело опрокидывал посуду на пол. Не без помощи герцога Велингвар начал рассказывать о своём путешествии и делиться впечатлениями куда откровеннее, чем обычно.

— Клянусь вам, таких укреплений нам не взять никогда и ни за что. А эти! — барон тыкал пальцем вверх — Объявляют всё новое ересью, и загоняют нас в яму. В пропасть — в то время, когда мы могли встать во главе целого мира! — вскидывал руки барон.

— Я слышал, войска Вествара отличились во взятии крепостей.

— Старых. Древних. Пережитков Тёмных времен! Но когда Король-Воин столкнется с новыми — барон щедро плеснул себе в стакан — Уверяю, он потеряет там и жизнь, и честь. И мы вместе с ним.

— Говорят, война заканчивается. Говорят, — герцог посмотрел на барона — Вы везёте нам мир.

— Это уже не тайна, — смеясь, отвечал барон — Но никто не знает, что я везу кое-что получше.

— Что же может быть лучше мира? — искренне удивился герцог.

— Мой графский титул! — расхохотался Велингвар.

— Не сомневаюсь, король щедро наградит вас, — кивнул герцог, разливая по рюмкам «духогонку» — За ваши успехи и вашу награду!

— Так точно! — отвечал барон, опрокидывая рюмку.

«Пятая» — отметил Йоркдейл. Барону потребовалось несколько секунд, чтобы прийти в себя, после чего он продолжил говорить, всё больше запинаясь и путаясь в словах.

— Генрих — вы позволите называть вас Генрихом, верно? Так вот, Генрих — барон едва не падал на стол — Я клянусь вам, что сумею убедить короля. У меня там чертежи крепости — барон попробовал обернуться, чтобы убедиться, что за спиной никто не стоит — и это движение едва не уронило его на пол — Целое состояние отдал — но они у меня. Когда король их увидит… О! Уверяю вас… — барон сам потянулся за бутылкой, и налил себе шестую стопку.

— Да вы шутите, Велингвар! — со смехом воскликнул Йоркдейл — Что может быть особенного в чертежах крепости? Стены повыше? Ров пошире? Может, ворота покрепче? Вот уж премудрость!

Барон, нахмурившись, посмотрел на собеседника. Он попытался придать себе грозный вид, но ничего не вышло.

— Орудия! — Велингвар ударил по столу так, что подпрыгнула вся посуда — Даль… даль… дальние и скор… быстрые. Система! — он стукнул второй раз — Система подачи снарядов! Перед… передвиж… Орудия!

Барон, забыв про бокалы и свою рюмку, пил вино прямо из бутылки, щедро проливая его на себя. Герцог с отвращением наблюдал за Велингваром, но не делал замечаний.

— А как же мнение Церкви?

— Тоже в Бездну! — махнул рукой барон, и бутылка, выскользнув из пальцев, разбилась об стену — Что они там понимают, в своих соборах! В Бездну — все ограничения! Генрих… вы позволите так обращаться? Так вот, Генрих, — барон перешёл на шепот — Присоединяйтесь ко мне! Я знаю, вы не любите Церковь — а кто её любит?

— Очень многие.

— Неважно, Генрих… так вот… о чём мы? Ах, да, о деньгах! Так сколько вы можете внести? — Велингвар, откинувшись на спинку стула, чудом не опрокинулся на пол. Взгляд барона, блуждающий и бессмысленный, попытался остановиться на собеседнике.