Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 136 из 146

Велингвар шагнул к Эноби, но между ними встал начальник полиции.

— Довольно обвинений, — произнёс он, глядя на барона — Для начала нужно изучить все доказательства.

— Вот как, господин следователь? — сощурился Велингвар — Значит, вы заодно с ними?

— Я не с ними… что вы творите?!

Епископ и полицейский замерли, увидев пистолет в руке у барона.

— Опустите оружие, Велингвар, — стараясь унять дрожь в голосе, произнёс Эноби.

— С меня довольно доказательств! — закричал барон — Мы сейчас все отправимся к королю, и посмотрим, что он на это скажет! Что, господин епископ, вам это не нравится?

Эноби собирался пожать плечами, но вдруг увидел, как замер ствол, и страшное предчувствие, интуиция заставила броситься его в сторону. Раздался выстрел, и пуля, метившая в грудь, угодила в живот, пробив мантию, брюшную полость, и оставшись внутри. Епископ рухнул на пол, заливая его кровью, а Велингвар шагнул к нему. Дорогу ему перегородил Лекруа, выхватив пистолет.

— Клянусь Светом — произнес Лекруа, направив ствол в лоб Велингвару — Я не понимаю, что тут происходит. Но если вы, барон, не остановитесь…

Дверь зала распахнулась, и в комнату ворвался управляющий с гвардейцами. Они замерли на пороге, изумленно осматриваясь.

— Погодите — воскликнул Велингвар и обернулся к Лекруа — Если вы не при чём, то и короля вы не боитесь, так?

— Я? — изумился Лекруа — Мне — бояться короля?

На полу застонал Эноби, приходя в сознание.

— Давайте сделаем так — взволновано предложил Велингвар — Мы сейчас вдвоем отправимся к королю, и я всё ему расскажу. Епископ останется здесь, до дальнейших приказаний его величества. Если вы не виновны…

— Да что вы несёте, барон! — вскипел Лекруа — Это вас следует взять под стражу, и немедленно!

— Если вы не состояли в заговоре, — повторил Велингвар — То все сложится благополучно, верно?

— Вы поедете ко мне и расскажите всё, что знаете — ответил Лекруа — А иначе…

— Нет — покачал головой барон — Только к королю.

Несколько секунд начальник полиции раздумывал, затем опустил пистолет.

— Хорошо — кивнул он — Едем к королю. Только мои люди тотчас же прибудут сюда и возьмут епископа под стражу. Вы — обратился он к застывшим слугам — Позаботьтесь о нём, ясно?

Управляющий перевёл взгляд на барона, и тот кивнул ему.

— Хорошо, ваша светлость — ответил Гекхарт. Гвардейцы расступились, давая дорогу, и через минуту два всадника неслись по направлению к дворцу Ортенфлоу.

В Низком Городе, на площадь перед новым строением уже прибывал народ. Хотя до запуска оставалось ещё три часа, люди торопились занять места. Никто точно не знал, чего ждать, а потому следовало готовиться ко всему. В подвале одного из прилегающих к площади домов шестеро убийц сидели в ожидании своего часа. Их ждала лёгкая работа — в суматохе после взрыва найти и перерезать горло четверым рабочим. Внезапно входная дверь распахнулась, и в комнату вошёл человек в сером плаще. Убийцы вскочили с мест, выхватывая оружие.

— Кто ты такой, забери тебя Бездна?

— Вы всё равно не поверите, — весело ответил Реймон и шагнул навстречу убийцам.

Дорога до Ортенфлоу заняла двадцать минут. Два барона, тяжело дыша, шагали по коридорам дворца, собирая изумлённые взгляды придворных. Лекруа с удовольствием отмечал, как уверенность покидает Велингвара. У начальника полиции мелькнула мысль взять барона под стражу и допросить самому, прежде чем вести к королю. Но дело было срочным, а допрос грозил затянуться. Веласкер мог вытянуть из Велингвара правду быстрее, чем дознаватели.

Король распорядился впустить их, едва ему доложили. Перед дверью кабинета Лекруа повернулся к барону.

— Ждите здесь, пока вас не вызовут, — приказал он и обратился к гвардейцам у дверей — Господа, проследите, чтобы барон никуда не ушёл. Король очень желает его видеть.

Сжавшись под пристальными взглядами, Велингвар ждал, пока его не вызвали к королю.

— Итак, господин барон, — проговорил король, не отвечая на приветствие Велингвара — Я только что услышал какую-то чудовищную историю. Честно сказать, я до сих пор не могу в это поверить, хотя, видит Свет, господин Лекруа — не тот человек, что способен так шутить. Итак, барон, расскажите и вы мне свою часть. Вы подозреваете, что против вас устроили заговор?

— Судите сами, ваше величество! Я узнал, что груз, который я пообещал доставить для епископа Эноби, должен был отправиться в Чёрный Квартал. Тогда я распорядился доставить один из ящиков ко мне, вскрыл его — и обнаружил там оружие. Я тут же понял, что мне грозит опасность. Я… — барон запнулся — Я написал господину Лекруа, и епископу Эноби, чтобы…

— А много там оружия? — перебил говорившего Лекруа — В том грузе, что вы доставили?





— Не знаю точно — замотал головой барон — Там сотни ящиков, и если во всех них — ружья, то… хватит на тысячу человек.

— И что же вы сделали дальше? — спросил король.

— Я испугался — тихо ответил барон — Мне показалось… я просто представил…

— Что они убьют всех из вашего списка вашим же оружием? — договорил Лекруа.

— Да… Нет! Один из моих слуг странно себя повёл…

— Как именно?

— Он попытался бежать… выбраться из дома. Когда у него не получилось, он применил силу. К счастью, мой капитан справился с ним.

— Что с ним стало? Вы убили его?

— Ваше величество! Я… мы нашли у него записку. Обыскали комнату… и обнаружили вот это.

Барон засунул руку во внутренний карман и аккуратно достал небольшую стеклянную ампулу, наполненную чёрной жижей.

— Что это? — удивился король.

— «Прах», — пояснил Велингвар, кладя ампулу на стол — Яд, который действует на благородных. Смертельный яд. Из Свободных Земель.

Веласкер оглянулся на начальника полиции. Тот, внимательно осмотрев ампулу, кивнул, подтверждая слова барона.

— Очень похоже, государь.

— После этого, — тихо продолжил Велингвар — Мы допросили слугу… убийцу. Он говорил… он рассказал нам ужасные вещи. Что его наняла Церковь. Что с самого начала он шпионил за мной. Что ему нужно было убить меня. И что таких, как он, Церковь набирала по всему городу. Он сказал, что у служителей есть список — и мне стало страшно, ваше величество. Я понял, что это не проделки отдельных служителей, что вся Церковь участвует в этом. И не только Церковь. Я уже не понимал, что происходит. Я не знал, что мне делать! Не знал, кто друг, а кто враг! Кому можно доверять, кому — нет. Я видел лишь, что сегодня… сегодня убьют множество людей. Я вызвал господина Лекруа и епископа Эноби, чтобы вместе… чтобы барон выяснил правду.

— А потом пригрозили мне пистолетом.

— Потому что мне показалось… — паника Велингвара расползалась по кабинету. Его отчаяние наполняло комнату, отравляя настроение королю и Лекруа — Да поймите же, они повсюду! Они искалечили дочь Холдгрейва, они сделали из Уоренгейта покорного слугу, они приставили своих людей ко всем, кто был со мною связан… даже королева на их стороне!

— На их стороне? Что это значит? — вскричал Веласкер — Что вы имеете в виду, барон?

— Так мне сказал епископ Эноби — тихо отвечал Велингвар, не поднимая взгляд — Когда убеждал меня пойти им на уступки.

— И что же, по вашему, делает для Церкви королева?

— Полагаю, она рекомендовала их людей вашим поданным…

— Чушь!

— Она могла не знать, что …

— А я говорю — чушь! Королева не занимается…

Король замер.

— Она и Уоренгейт, — медленно произнёс он, вспоминая недавние события — Скажите мне, Лекруа, Йерион — человек веры?

— Шевалье? Нет, — покачал головой начальник полиции.

— Но он ближайший друг епископа Хаша, — Велингвар посмотрел на Лекруа, и тот неохотно кивнул, признавая это.

— Это правда, ваше величество. Он встречаются довольно часто.

— И что… о чём они говорят на этих встречах?

— Не могу знать, государь, — сухо ответил начальник полиции — В отношении Церкви и благородных у меня связаны руки.