Страница 12 из 63
— В общем, мы тут подумали… — начал говорить Фолд.
-… и я решил, что последуем твоему совету, — прервал его Ж’Дар. — И потому добро пожаловать на борт. Разумеется, если ты не против продолжить плавание в нашей компании.
— Я с вами, — заявил я.
Переместиться самому и переложить свой небольшой груз в галеру не заняло много времени. Место мне нашлось у рулевого весла. В обычные гребцы меня не посадили из-за отсутствия навыка коллективной гребли. А вот ворочать тяжёлое бревно — по-другому и не назвать руль на галере — у меня получалось лучше, чем у других. Разумеется, под надзором опытного моряка.
Два дня плавания прошли без проблем. И вот уже был обещан переход через границу на следующие сутки до полудня, когда… пропало Сияние. Это было замечено не сразу. И первый признак надвигающихся неприятностей стал очень неприятным, почти катастрофическим.
— О-о, смотрите, какая добыча мне под ноги упала. Прямо так и просится на сковороду, — рядом со мной раздался голос одного из гребцов. Машинально обернувшись на голос, я увидел возле его ноги вяло трепыхающуюся крупную рыбу с полупрозрачными крупными плавниками.
Очень и очень знакомую рыбку.
— Не трогай! — крикнул я, хотя мужчина не делал попыток взять её в руки.
— И не собираюсь, — он удивлённо посмотрел на меня. Ну да, первым от чего отвыкают искатели в Сахе, это хватать всё незнакомое или подозрительное, а также приближаться к таким предметам и животным, пусть даже они кажутся мёртвыми или безобидными.
— Что кричишь, Юрий? — рядом с нами мигом оказался капитан.
— Да вон летающая рыба прилетела. Само собой вырвалось, чтобы её никто не брал в руки. Подумал, что не знаете её, — ответил я, а сам при этом крутил головой по сторонам, выискивая признаки косяка летающих бритв. Да ещё напрягало какое-то равнодушное поведение искателей, будто плевать они хотели на опасность, которую несла с виду безопасная рыбёшка. Может, в самом деле, не в курсе?!
— А мы не знаем, — произнёс он и проследил за моим взглядом. — Что-то случилось?
— Если не знаете, то мы попали в серьёзный переплёт…
Полминуты спустя после моего короткого рассказа про то, что представляют из себя эти рыбы, на галере закипела суета. Люди натягивали доспехи, плотную одежду, уделяли особое внимание рукам и лицу.
Так же были скручены паруса, сделали это по двум причинам: широкое полотнище будет останавливать летающих созданий и заставлять тех падать нам на головы, и чтобы сберечь их, паруса. Острые плавники-бритвы легко располосуют толстую материю, оставив нас без парусов.
— Вижу! — с носа раздался крик вперёдсмотрящего. — Правее по курсу, шагов триста!
— Влево! — немедленно скомандовал Ж’Дар. — Правый борт вёсла в воду! — как только галера встала на новый курс, он отдал новые распоряжения. — Так держать! Левый борт вёсла в воду!
Рыбий косяк было видно очень хорошо. Там, где перемещались летающие рыбы, висело облако водяной пыли и постоянно мельтешили крохотные рыбьи тушки. Это нам ещё, считаю, что повезло. Пару часов позже — и могли не заметить в поздних сумерках опасность.
И всё-таки самым краем нас задело. Или эти создания нас заметили и решили повернуть в сторону, чтобы попытаться добраться до наших тушек. Как только на наши головы посыпались рыбины и появились первые раненые, то над морской гладью раздались ядрёные проклятия и ругательства. Кое-кто не стеснялся богохульствовать. А с другой стороны, в Сахе боги бессильны, слепы и глухи, может, потому и сквернословы себя не сдерживали?
Рыбопад продолжался не больше пяти минут. Но даже так всё дно галеры было в два слоя покрыто трепыхающимися рыбинами. Сверху на их серебристую чешую капала человеческая кровь. Всё же, как не береглись люди, но почти все пострадали от плавников, от которых не всегда спасала и толстая одежда. Тем более что гребцам приходилось уповать на шлемы, кирасы с кольчугами и перчатки с крагами или наручами, так как были заняты греблей.
Я по мере своих сил помогал, несколько раз ускорялся и сбивал за один «шаг» несколько десятков летающих тварюшек.
— Гектор, эх, Гектор, — с тоской произнёс один из гребцов и склонился над товарищем, залитым кровью с головы до ног. Раненый ещё шевелился, но потому, как вели себя окружающие, становилось ясно — он не жилец. Спустя минуту он затих навсегда. Оказалось, что плавник рассёк ему шейную артерию или самую крупную вену на шее. В такой ситуации помогли бы дорогие лечебные зелья или целебный амулет. Вот только ничего из этого у искателей уже не оставалось. От плавников досталось всем, кроме меня.
Куда больше, чем продолжался рыбопад, у нас ушло времени на то, чтобы очистить галеру от незваных пассажиров.
Вместе с ними в воду отправилось тело Гектора.
— Никогда такого не было, — сообщил мне Ж’Дар немногим позднее. — Да и рыб я таких не встречал и от других не слышал ни о чём похожем. Вот же демоново отродье!
— Учитывая, как они изрезали всех и то, что мы были в доспехах, то ничего удивительного в этом нет. На запах крови обязательно приплывут твари покрупнее и поопаснее, которым по силам устроить кораблекрушение, — предположил я. — Сам с ними встретился, когда до Башни добирался. Выжил только благодаря своему мастерству и скорости.
— Обычно Сияние тихо проходит, а тут… — не договорив, капитан плюнул в воду, а потом уже совсем тихо добавил. — Хоть бы больше таких встреч не было.
Ночью никто не спал и не отдыхал. Когда подул свежий ветер, то моряки быстро распустили паруса. Но вёсла всё равно продолжали ритмично погружаться в воду, помогая парусам на большой скорости приближать галеру к границе Саха. Люди предпочли усталость и скорое возвращение в обычный мир, где всё или почти всё известно и не давит на душу неизвестностью дамокловым мечом.
Утром стало ясно, почему вчера нам так не повезло.
— Демонова дымка, — заскрежетал зубами Ж’Дар. Едва только рассвело, как стало видно, что сияние прекратилось. — Ты был прав, Юрий, когда сказал, что Сияние недолго продлится. Останься мы на острове и пришлось бы неизвестно сколько ждать следующий цикл.
Появление дымки на всех подействовало подавляюще. Мрачные лица, напряжённые фигуры и атмосфера страха сейчас окружали меня. Как-то само собой вышло, что вёсла заработали чаще, так экипаж показал своё желание как можно скорее покинуть опасные воды, где после Сияния твари становятся злее.
Наблюдатели крутили головами на триста шестьдесят градусов в надежде рассмотреть опасность раньше, чем станет поздно для всех нас. Доспехи никто не снимал, ели торопливо и через одного, чтобы не сильно сбавлять скорость.
— Граница! — крикнул носовой наблюдающий. — Прямо по курсу!
Расстояние называть он не стал, так как в дымке определить его было сложно. Тут могло оказаться как пятьсот метров, так и две тысячи.
— Боги, позвольте доплыть без беды до неё, — прошептал ближайший ко мне гребец.
Доплыли. Не то боги услышали, не то — что вероятнее — моя работодательница решила вмешаться, не то череда неприятностей, что судьбой была сброшена на галеру, завершилась. В общем, без происшествий корабль добрался до границы и прошёл её.
В момент перехода все внутренности скрутило узлом, вестибулярный аппарат перепутал верх и низ. Несмотря на то, что я был на порядок, эм-м, так сказать качественнее простых людей, по ощущениям я испытывал то же самое, что и окружающие меня члены экипажа.
Глава 6
Глава 6
Галера болталась почти сутки на том месте, куда нас выбросило из Саха после перехода границы. Люди оказались вымотаны отсутствием отдыха, нападением летающих рыб, морально выжаты гибелью товарища и неожиданным исчезновением Сияния. Почти все представляли себя на месте тех, кто остался на Башне и в такие моменты они начинали шептать благодарственные молитвы.
Сначала все отсыпались, потом никто не стал трогаться с места в темноте. Лишь отвели ещё дальше галеру от границы, чтобы случайно не вернуться в Сах. Утром вместе с солнцем, которое не закрывала дымка, к нам вернулось хорошее настроение. Вместо мрачных лиц висельников, которые узнали, что в полдень их познакомят с «однорукой вдовой», появились улыбки, зазвучал смех и шутки, потекли обычные бытовые разговоры. Ж’Дар позволил подчинённым приводить себя в порядок до полудня, после чего твёрдой рукой заставил размякших как квашня бойцов собраться и повёл галеру дальше.