Страница 37 из 49
— Эстион Моранди. Давайте не будем омрачать этот вечер неприятными сценами. У вас большой дом и много гостей, у прислуги много работы. Девушка просто устала, поэтому и оступилась. Думаю, ей следует отдохнуть. Пожалуйста, не наказывайте ее.
— Вы так добры, эстиона, — улыбнулся мне торговец, заглядывая в глаза. — Мне искренне жаль, что ваше платье испорчено. Позвольте мне, как великодушному хозяину, в качестве извинения предложить вам другое.
— Я ценю ваш порыв, но боюсь, я, как невеста первого принца, не имею права принимать подарки ни от кого другого, кроме жениха.
— Действительно. Прошу, простите меня. Кажется, принц Уго прав: общение с чужеземцами изменило меня настолько, что я стал путать наши и их обычаи. Но вам не пристало возвращаться во дворец Литсиян в таком виде. Позвольте, Шейда проводит вас задние комнаты и поможет почистить платье.
Я с досадой посмотрела на испорченный наряд. Будь испачкана лишь верхняя юбка, я могла бы легко, не сходя с места, убрать пятно, просто посыпав пыльцой. Но вышло так, что вымоченными в вине оказались еще две нижние юбки. Их придется приподнимать и очищать по одной.
— Да, пожалуй, придется так и сделать — произнесла я и поискала глазами Летисию. Непонятная тревога пронзила мое сердце. Казалось, даже пальцы похолодели. Жаль, сюда нельзя было взять Хаяла, с ним мне было бы гораздо спокойнее, но в Кильмаари на светские мероприятия с питомцами не ходят, тут уж ничего не попишешь.
Пока Шейда вела меня по коридорам, я внимательно смотрела по сторонам, запоминая дорогу. Тревога росла и ширилась, хотя ничего особенного не происходило.
Небольшая, но уютная гостиная, стены которой были обиты кремовым шелком, тоже выглядела вполне обычной. Служанка порывалась помочь, но я выпроводила ее, полагая, что сама вполне справлюсь с очисткой платья. Я закрыла дверь на задвижку и быстро привела свой наряд в порядок при помощи пыльцы.
Я устремилась к выходу, намереваясь отыскать третьего принца и Летисию, чтобы вернуться во дворец. Но когда я была в двух шагах от двери, та отворилась, впуская внутрь хозяина дома.
Его улыбка и жадный взгляд, обежавший меня с головы до ног, были красноречивее всяких слов.
— Не подходите! — Я попятилась, лихорадочно вспоминая защитные чары. В моей ладони засияла зеленая пыльца сонного заклятья, но применить я его не успела.
Что-то укололо меня в бок, и мои чары рассыпались серой пылью, и я поняла, что чувствую себя словно бы ослепшей. Я больше не ощущала собственную магию. Обернувшись, я лишь успела заметить, как в тайном проходе исчезает закутанная в темный плащ фигура. Лицо сообщника торговца разглядеть не удалось. Впрочем, им может быть та же служанка, которой заплатили чуть больше за ее работу.
— Вот ты и попалась, красавица моя… — тем временем промурлыкал барс, делая скользящий шаг ко мне, чтобы с силой прижать к себе и впиться в губы жестким, напористым поцелуем.
Лоренсо
Непонятная тревога нарастала, и я никак не мог понять ее причину. Я не находил себе места. Мой кот беспокоился, а мысли, вопреки тщетным попыткам сконцентрироваться на работе, были далеки от государственных дел.
— Ваше Высочество, не сочтите за дерзость, но я хотел еще раз спросить, какое решение вы приняли по торговому сотрудничеству с эльфами? — повторно задал вопрос первый королевский советник, и только теперь я понял, что прослушал, о чем знатные оборотни ведут жаркий спор вот уже пять минут.
— Эстионы, я считаю, всем нам нужен небольшой перерыв. Продолжим завтра после обеда.
Сохраняя видимость спокойствия, я неспешно покинул зал. Но как только удивленные взгляды подданных остались за закрытой дверью, тут же ускорил шаг. Я ощущал зов, тягу, я должен явиться куда-то. С кем-то очень мне дорогим происходит что-то плохое… Братья? Нет, тут все спокойно. Матушка? Нет, не то. Отец? Слишком далеко, но, кажется, все хорошо. Неужели…
— Отыщи мою невесту и немедленно приведи в мой кабинет, — велел я ближайшему стражнику и телепортировался к себе.
Через четверть часа барс, посланный за Азалией, вошел в мои двери, но без феи.
— Ваше Высочество… — поклонился он.
— Почему один?
— Я всюду искал вашу невесту, Ваше Высочество, но эстионы Азалии нет во дворце.
— И где же она?
— Привратники видели, что она покинула дворец с третьим принцем и эстионой Сивори.
— Проклятье! И куда же эта троица направилась? — недобро прищурившись, спросил я. Должно быть, я был страшен, потому что стражник побледнел, а его зверь внутри приниженно плюхнулся на спину, показывая незащищенный живот, демонстрируя свою уязвимость.
— Конюхи сказали, что принц Уго направлялся…
Я перестал слышать стражника. Теперь я ощущал только липкий страх, холод и отчаяние. Чувства не были моими, но я ощущал их как свои. Я пришел в себя уже на коне. Зов вел к окраине города. Инстинкты оборотня, идущего на помощь своей паре, взяли верх. Я смутно помнил, что явился в дом торговца Моранди с элитным отрядом королевской гвардии, перевернул особняк вверх дном в поисках Азалии, но не нашел.
В гневе разбил лицо Уго и велел бросить его темницу, ведь это он втравил в неприятности мою невесту и не мог сказать теперь, где она.
— Где моя невеста? — спросил я у хозяина дома, обнаружив запах феи на его одежде.
Ответом мне была тишина и упрямо вздернутый подбородок лощеного красавчика-торговца.
— Что ж, в таком случае не вините меня за жестокость, эстион Моранди…
Я лично после короткой борьбы сломал ему руки и ноги, а потом велел заковать в серебряные колодки, чтобы блокировать регенерацию. Теперь переломы доставят ему столько же страданий, сколько принесли бы обычному человеку. Позже, когда я, наконец, отыщу свою пропажу, мы с Моранди еще побеседуем!
Летисию Сивори я приберег на десерт, поскольку отрезвляющего зелья у меня при себе не было, а фрейлина Ее Величества спала бессовестно крепким пьяным сном. Но я позаботился о том, что проснется она в темнице.
Хозяин дома ничего не сказал мне, и я понимал почему: в одной из комнат витал едва различимый запах нагов. Так вот в чем дело!
Они решили расстроить мою свадьбу с феей, потому что понимают: союз Кильмаари и Хиденленда положит конец торговым отношениям барсов и змей. Сайдерласск теряет богатый и стабильный источник дохода. Наши торговцы не будут больше платить им бешеный процент с продаж за пользование порталом на их территории. Азалию явно хотели обесчестить, чтобы она стала не пригодной в жены ни одному из наших принцев. Но ведь этого мало. Это лишь способ оттянуть заключение договора с феями. Они явно замыслили что-то еще и пока не выложили на стол все карты. Вечером нужно будет непременно связаться с отцом и рассказать обо всем. И… Уго! Брат, что ты наделал! Все сходится: Уго не хочет сотрудничества ни с нагами, ни с феями, он считает, нужно срезать вершину горы и построить свою портальную площадку. Получается, он тоже вступил в сговор с нагами и специально привел мою невесту на праздник к Моранди, где ее должны были обесчестить? И куда смотрела Сивори? Знала или нет? Если знала, то плохо дело: тогда есть вероятность, что в заговоре участвует еще и матушка.
Но все это потом. Нужно найти Азалию.
Я вышел во двор особняка, расположенного на окраине города, и перекинулся. Стоило мне это сделать, как барс немедленно уловил запах феи и повел меня в горы. Чужие страх, усталость, холод и боль хлестали по моим нервам ледяным ливнем. Сердце разрывалось от страдания. Проклятое фейское проклятье! Я чувствую себя так, будто опасности подверглась моя настоящая истинная.
Мой кот шел по следу, жадно вдыхая ее запах. Она жива. Я должен найти ее во что бы то ни стало.
Но как она попала в такую ситуацию? Фея не использовала магию, чтобы спастись, значит, ее каким-то образом лишили сил. Выходит, она сейчас одна среди гор и равна по силе обычной женщине. Она сейчас как человек и в любую минуту может погибнуть!