Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 22 из 122



Маленький город Нолошо, похожий на большую деревню, сегодня был сам на себя не похож. Слишком людно стало на его улочках. Повсюду ходили матросы и европейцы, которых раньше Пьер не встречал.

— Вечером очередной торговый корабль приплыл, — пояснил Ненмарди, посещавший вчера Нолошо.

Экене взглянул в сторону морю и, не сдерживая восторга, произнёс:

— Друзья, давайте на обратном пути на него глянем?

— А какой смысл на него глядеть? Ты кораблей никогда не видел? — засмеялся Ненмарди. — Или во Францию хочешь смыться? Я не против.

Экене только пожал плечами:

— Да просто. Домой нас же не торопят.

— Не пойду, — твёрдо сказал Ненмарди и отвернулся.

Но Пьер не отвернулся.

— Если ты хочешь, то я с тобой схожу на обратном пути в порт, — подошёл он к Экене.

Кур мальчишки продали быстро. Они даже сумели повысить цену на птицу и хорошенько поторговаться. Лишние деньги они порешили потратить на различные вкусняшки. Как только они избавились от птиц, Пьер и Ненмарди побежали к прилавку со сладостями. Экене медленно плёлся за ними, сейчас ему было не до угощений. Он мечтал рассмотреть великолепный корабль, как будто тот уже завтра должен был уплыть.

— Вы скоро? — торопил он друзей без конца.

А мальчики всё не могли выбрать, чего же им накупить: конфет или пряников, пирожков или шоколада. Только спустя несколько минут Пьер сумел сделать выбор — он взял всего понемножку.

— Я всё, — повернулся он к Экене.

Экене исчез. Секунд десять назад теребил за рукав Пьера, и, вдруг, провалился сквозь землю. Испарился в воздухе.

— Где он, Ненмарди? — испугался Пьер и забыл о сладостях, державших в руках.

Ненмарди зло присвистнул.

— Как мне это надоело.

— Думаю, не выдержал и пошёл в порт, — почесал Пьер голову. — Надо найти его, пока Экене чего-нибудь не выкинул.

Ненмарди удивлённо уставился на Пьера.

— Вот ещё! Буду я ещё на него время драгоценное тратить, — возмутился он.

Лицо Пьера стало ещё более недоумённым, чем у Ненмарди.

— Ненмарди! — воскликнул он. — Экене же твой друг. Как ты можешь такие слова говорить? Давай поищем его. Я пойду в порт, а ты поищи Экене здесь, раз уж ходить не можешь. Через час встретимся на этом же месте.

Ненмарди устало вздохнул. До чего же пустое и неблагодарное занятие — искать дурака Экене. Столько всего можно полезного переделать! Да лучше просто дома полежать, чем с этим бездельником возиться. Но и не откажешься, посчитают тебя все плохим другом и эгоистом. Придётся мучиться с оболтусом.

Пьер тут же помчался к кораблю. До чего же был великолепен этот красавец! Как он напоминал корабль Шарля Барре, на котором Пьер приплыл в Кот-д’Ивуар. Воспоминания так и нахлынули на него. „Что же сейчас делают мама, папа и Шарль?“ — с тоской задумался он.

Но прошлым жить нельзя — такое правило дал себе Пьер. Он отбросил тяжёлые мысли в сторону и стал искать друга. Пьер спрашивал матросов и прохожих об Экене, но мальчишку никто не видел.

„Значит, его тут нет“. Он бродит где-то по рынку», — решил Пьер. Тинуваку редко заходили в порт, поэтому девятилетнего мальчика-туземца люди бы точно заметили и запомнили.

„Нет, всё-таки надо его поискать в порту, — остановился вдруг Пьер. — От Экене же можно все ожидать. Может быть, он мог бы заговорить с каким-нибудь матросом?“



И он пошёл к гостинице, где останавливались все мореплаватели.

В гостинице раздавались громкие голоса матросов, торговцев, владельцев кораблей. Но только от звонкого Экене не доносилось ни звука. Зато ясно слышался лай собаки. Лай становился всё громче и громче.

Пьер обернулся назад и тотчас увидел, как на него неслась рыжая собака. Она прыгнула на него и повалила его на землю.

— Тити! Ты?! — закричал Пьер. Собака облизывала его и виляла хвостом, стоя на нём.

Тити тёрлась к другу, слюнявила его лицо, лаяла что ей мочи и вертелась, как бешенная, то и дело слезая и запрыгивая на Пьера.

Он присел и обнял собаку, целуя её в лохматую голову. Любимую, прелестную и родную Тити. Он ничего не понимал. Как Тити тут оказалась?

Как же Пьер был рад снова видеть свою собаку! Но ещё больше счастлива была Тити, встретив лучшего друга. Но порыв счастья у него продлился недолго: «Откуда родители узнали, что я прячусь здесь? — помрачнело его лицо от страха. — Неужто Шарль рассказал, что их сын живёт у Тинуваку? Но капитан считает меня мёртвым! Неужели родители приехали, чтобы только увидеть мою „могилу“? — не понимал Пьер. — А если кто-то другой им рассказал обо мне?»

Он сильнее прижал к сердцу собаку и сказал ей.

— Какая разница — меня нашли. Бессмысленно, снова куда-то прятаться, остаётся только смириться и вернуться домой. Мы с тобой уж, Тити, теперь никогда не разлучимся.

Он гладил собаку по рыжей голове и на ухо горько приговаривал:

— Такова, значит, моя судьба — жениться на этой Анне. Верно говорят — её нельзя изменить, — безучастие к собственной жизни надвигалось на Пьера. — Как жаль, что больше я не увижу моих друзей Токи, Акиша, Баако, Ненжёди и Гарани. Не увижу новую семью — Ноузу и Тейю, их детишек Мики, Коу и Мики. Я даже по Мейкне буду скучать. Мейкна — очень хорошая девочка, хоть она и пытается казаться строгой, но она сильно любит младшего брата Экене. Ах, Экене! Знаешь, Тити, — шептал Пьер, уткнувшись голову в тёплую спину собаки. — За эти полгода он стал моим лучшим другом. Он славный малый, но слегка безбашенный и непоседливый. Экене готов была даже пожертвовать своей жизнью ради меня.

Пьер грустно поднялся с земли. Что толку сидеть? Всё равно его нашли.

— Пойдём, Тити, — окликнул он собаку. — Найдём Экене. Расскажу я ему всё, познакомлю тебя и уеду домой в лапах отца.

Тити радостно тявкнула. Она готова была пойти за хозяином куда угодно, только одного не могла понять собака — Пьер никуда не хочет. Тити подпрыгивала на месте, заливаясь счастливым лаем. Только он еле передвигал ноги. Тити недоумённо уставилась на него — что с моим Пьером? Ему плохо? Может, ему нужна моя помощь? — гадала собака. Она громко загавкала. Должна же она как-то помочь другу.

— Что стряслось с Тити? — лай не остался не услышанным в гостинице. Мужской незнакомый голос раздался внутри.

Дверь открылась и оттуда вышла… тётя Камилла. Пьер застыл на месте и не знал, что ему делать: бежать или идти к тёте. А тётя и не видела племянника. Собака лапами марала её новое платье и тявкала на всю округу.

— На Тити видно климат местный негативно влияет. Заводит её, — кричала Камилла, по всей видимости тому незнакомому голосу.

Пьер смотрел на женщину и вырвал с языка.

— Тётя Камилла!

Женщина подняла голову, и слёзы выскочили на её глазах.

— Пьер!

Он бросился к тёте на шею. Он обвил её руками и не отпускал. Камилла, забыв о платье и собаке, присела на грязную землю и стонала.

— Сынок, как же ты тут очутился? Мы тебя искали по всей стране! Боже, кто бы мог подумать, что мой Пьер живёт в Африке! Как ты добрался сюда? О, Пьер! По всему по всей стране искали и за её пределами! Твой папа, когда услышал, что в Россию отправился какой-то мальчик на корабле, то послал за ним, в надежде, что это ты. Но им, к сожалению, оказался сын капитана, который разругался с матерью и отправился вслед за отцом в Россию. Пьер, как ты жил эти месяца и где? — воскликнула Камилла.

Пьер грустно улыбнулся, он не мог сдержать радость — каждый день он мечтал увидеть тётю, и ответил:

— Приплыв я сюда под другим именем. Жил в племени Тинуваку. Меня тепло приютили, есть семья и друзья. Тётя Камилла, кто вам рассказал, где я прячусь? Я думал, что вам и в мыслях не придёт идея меня здесь искать.

Камилла всплеснула руками:

— Никто нам и не говорил, то ты находишься в Африке! Сто лет бы прошло, но мы бы не догадались тебя здесь искать! Твой отец приехал совсем по-другому вопросу. Власти подняли большой налог на ввоз новых товаров и торговцы с судовладельцами не хотят его выплачивать, а отец, как дипломат, приехал, чтобы решить этот вопрос.