Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 15 из 48



Широко открытыми глазами она любовалась своим защитником и его играющей манерой сражения на шпагах: ни на нем, ни на его одежде не было ни одной царапины, в то время как атаман и его подчиненные уже были ранены по несколько раз. И она была не единственной, кто не мог оторвать взгляд от развернувшегося действа. Все гости с восторгом следили за искусным боем. Дон Алехандро, дон Ластиньо и их общий друг дон Антонио Веласкес, передавшие Зорро пальму первенства в сражении, стояли неподалеку, приводя в порядок сбившееся дыхание. Они были сдержанны и спокойны, но собранны и готовы в любой момент прийти на помощь.

– ¡Está solo! – надрывался атаман. – ¡Mátadlo!24

В ответ на его заявление Зорро подцепил ногой блюдо с закуской и, поймав его в руку, метнул в сторону оратора. Негромкий смех пробежался было по освобожденному залу, но ожесточение, с которым бандит принялся оттирать лицо от салата, смело все преграды и заставило гостей рассмеяться во весь голос.

Молодой человек тем временем спрыгнул со стола и оттеснил отряд противников в угол. Уйти через главную дверь они теперь не могли: кто-то снял засов и в проходе уже стояло два десятка солдат. Отступление через окно также было невозможно: изнутри его охранял губернатор и его соратники, а снаружи ожидала собравшая подкрепление крепостная охрана. Битва закончилась для бандитов так же неожиданно, как она началась для гостей торжественного вечера. Разбойники несколько раз дернулись в разные стороны, но, куда они не бросали взгляд, их везде встречало сопротивление.

– ¡Nos vemos pronto!25 – мечась между окном и дверью и понимая, что оказался в ловушке, прорычал атаман в адрес Зорро, за что тут же получил следующую порцию угощения.

Гости разразились гомерическим смехом и, убедившись, что им наконец ничто не грозит, занялись возвращением своего вида к праздничному состоянию, в то время как служащие гарнизона быстро связали преступный отряд и вывели его из зала. Необходимо было как можно быстрее ликвидировать последствия вторжения, и каждый из присутствовавших посчитал своим долгом приложить к этому все возможные усилия.

Лишь в одном углу помещения пока все оставалось по-прежнему.

Принцесса уже успела покинуть приютившую ее недавно стену, как вдруг встретилась с внимательным взглядом своего заступника и вновь начала отходить назад. С каждым ее шагом, который повторял приближение молодого человека, становилось все темнее. Несколько раз Изабелла пыталась сменить направление, но Зорро пресекал каждую подобную попытку и загонял ее обратно. Девушка вжалась спиной в высокий светлый камень, мечтая, чтобы тот расступился и принял ее внутрь, но внезапно ощутила слабость в ногах и медленно сползла вниз. В следующий момент она уже была в спасительных руках.

Принцесса почувствовала каждый изгиб сильного тела, горячее дыхание и взгляд зеленых глаз, сразу же выжегший весь воздух в ее груди. Она не заметила, как Зорро легко поднялся на ноги и помог ей встать. То, что она больше не сидела на полу, она вычислила по тому, что пол в какой-то момент стал от нее значительно дальше. А еще через пару секунд она осознала, что висит в руках своего избавителя, как тряпичная кукла.

– А где Монтесеро? – донесся из зала справедливый вопрос.

Принцесса смогла отметить, что исключительно ради нее и Керолайн он был задан на французском, однако уже в следующий момент всю ее голову заполнил будоражащий сознание бархатный голос:

– Ваше рвение к службе так вдохновляет, капитан. Разрешите помочь Вам собрать улики под столом?

Из-под вышитой золотым орнаментом скатерти послышались приглушенные проклятья и на свет показалась рука с форменным манжетом. Убедившись, что девушка самостоятельно держится на ногах, Зорро подошел к массивному столу и одной рукой приподнял его край, полностью обнаружив там стоявшую на четвереньках фигуру. Присутствующие уважительно отвернулись и поспешили вступить в моментально ожившую беседу. Слуги, словно по щелчку пальцев, принялись приводить в порядок значительно пострадавшие угощения и расставлять по местам опрокинутую мебель, из-за которой показались музыканты, оправдываясь тем, что им нельзя травмировать их утонченные руки. Впрочем, надо отдать им должное, грозное происшествие никоим образом не сказалось на их мастерстве, и через несколько минут музыка вновь наполнила парадный зал. Монтесеро же с пристрастием занялся распеканием своего воссоединившегося отряда.

– Ваше Высочество в порядке? – подошел Зорро к принцессе, тут же пошатнувшейся от его приближения.

– Да, спасибо… – прошептала Изабелла, интуитивно схватившись за его подставленное плечо.

Она не понимала, что с ней происходит. На ее памяти у нее никогда так часто не подкашивались ноги, не дрожали пальцы и не перехватывало дыхание, с кем бы рядом и в какой ситуации она ни находилась. Но каждый взгляд этого молодого человека или жест в ее сторону вызывал в груди необъяснимый трепет и выбивал землю из под ног. Она сделала глубокий вдох и сжала изящные кулачки:

– Что Вы себе позволяете? Не смейте меня трогать!

– Тысяча извинений, – отошел в сторону Зорро с едва уловимой улыбкой на губах.

– Принимаю, – фыркнула девушка и, вздернув хорошенький носик, гордо направилась к своему месту.

Зорро же сел на стоящее неподалеку кресло и, подождав, пока принцесса немного отдалится, произнес ей вслед:

– Люблю, когда женщины сердятся.

Изабелла резко остановилась:

– Что, простите?

– Они сразу…

– Что?

– Становятся…

– Прекратите!

– Такими…



– Еще одно слово – и Вас постигнет та же участь, что и этого гнусного разбойника!

– Почту за честь, – усмехнулся ее собеседник.

Гости обратились в слух. Еще бы! Каждый ли день можно было услышать подобный диалог? И из чьих уст? Легенды их земли и заморской принцессы! Все, кто сегодня уже покинули праздник, завтра будут грызть локти от досады, что не смогли стать свидетелями этой сцены!

А между молодыми людьми в то время шла упорная борьба за последнее слово. Зорро выдерживал театральную паузу – Изабелла, словно тигрица, ходила между столов, выбирая потенциальный снаряд.

– Как Вы относитесь к салату из овощей? – примерилась она к разноцветному блюду.

– Предпочитаю фрукты.

– Яблоки?

– Они могут оказаться чересчур твердыми.

– Вас это волнует?

– Меня волнует исключительно Ваше удобство.

– Меня устраивает совершенно все, что здесь представлено.

– В таком случае всецело полагаюсь на Ваш вкус.

Взгляд Изабеллы упал на большое блюдо с персиками. Схватив по одному в каждую руку, она с недобрым выражением лица осведомилась:

– Подойдет?

– Вполне.

– Извините, с косточками.

– Это компенсируется видом прелестной фигурки Вашего Высо… – не договорив, Зорро одним сильным рывком перевернулся через кресло, и злополучный персик очень метко приземлился прямо на шелковую обивку.

– Какой страстный бросок! – донеслось из убежища.

Еще один снаряд просвистел мимо его головы. Музыканты не заставили себя долго ждать и тут же грянули бойкое сопровождение. Гости упали на стулья, трясясь от хохота. Они знали, что Зорро иногда был не прочь повеселиться, но такое видели впервые.

Конечно, в Британии за подобное светопреставление принцессу давно бы уже выдворили в монастырь, да и она сама никогда в жизни не позволила бы себе такого поведения. Но это небольшое поселение, затерянное на самом краю света… А еще взгляд этих невероятных зеленых глаз. Таких влекущих и почему-то таких знакомых…

И вскоре случилось то, что должно было случиться. Уклоняясь от спелых и сладких орудий возмездия, Зорро все время менял местоположение; и после пятого или шестого броска позади него вдруг раздался приглушенный вскрик: из-под стекающего мякоти плода вырисовалось перекошенное лицо Монтесеро.

Музыка стала затихать.

24

Он один! Прикончите его! (исп.)

25

Мы скоро встретимся! (исп.)