Страница 27 из 65
7. Подделка или «договор века»?
Просто и ясно древний автор излагает последовавшие за приостановлением военных действий переговоры между Олегом и греками. Осажденные направили в русский стан посольство, и послы, как мы уже говорили, сразу же заявили Олегу: «Не погубляй града, имемъ ся по дань, яко же хощеши». И тут же Олег остановил своих воинов.
Греки попытались скрепить перемирие по обычаю угощением; они предложили Олегу «брашно» (пищу) и «вино», но тот не принял подношений, «бе бо устроено со отравою». Обычай убирать своих соперников за трапезой также был давнишним и широко распространенным в тогдашнем мире. Византийцы пользовались этой практикой весьма искусно. Не одного вождя враждебных армий убирали они таким способом с политической арены, На этот раз, если этот факт действительно состоялся, свещий» Олег не принял отравленной пищи, чем поверг греков в великое изумление, и те, по словам летописца, «убояшася, и реша: "Несть се Олегъ, но святый Дмнтрей, посланъ на иы от бога":».
Во время этих первых переговоров Олег потребовал уплатить «дань» на 2000 кораблей, по 12 гривен на человека; в каждом же корабле насчитывалось по 40 воинов.
Греки согласились. Олег отвел войско от города и сиача ыиръ творнтн со царьма грецкнма»- с Львом VI и его соправителем и братом Александром.
В Константинополь было послано русское поеольстпо в составе пяти человек-Карла, Фарлофа, Вельмуда, Рулава и Стемида, которое вновь потребовало от греков уплаты дани, и вновь греки подтвердили свое обещание заплатить дань, какую потребуют руссы.
На этот раз условия уплаты дани были иные. Олег потребовал, чтобы греки выплатили дань па те же 2000 кораблей, но по 12 гривен не на каждого воина, а «на ключь», что, по мнению одних историков, означало уключину, по мнению других - лодочный руль. Но как бы там ни было, а это было меньше, чем прежде. Но вместе с тем руссы выставили новое требование: чтобы империя отныне выплачивала «уклады^ на русские города- Киев, Чернигов, Переяславль, Полоцк, Ростов-, Любсч и «на прочаа городы», где сидели князья, подчинявшиеся Олегу («под Олегом суще»). Кстати, здесь мы еще раз можем упомянуть о той «Великой скуфи», которую вел на Константинополь Олег: ведь каждый из упомянутых в этом списке городов представлял какое-то племя, или федерацию племен, из числа вошедших в состав единой Руси. Здесь есть поляне с Киевом, северяне с Черниговом, кривичи с Полоцком; здесь есть и вятичи с Ростовом, которые хотя и не вошли еще в состав Киевской Руси, но двинулись на юг вместе с Олегом,
став, видимо, в это время его союзниками.
Но и этого оказалось мало для победоносной Руси. Посольство выставило ряд дополнительных требований: уплаты «слебного» для послов, т. е. посольского содержания, а для купцов - предоставления «месячины» в течение шести месяцев, т. е. помесячного корма, состоявшего из хлеба, вина, мяса, рыбы, овощей и фруктов. Но и этого было еще недостаточно: руссы попросили предоставления им права мыться в греческих банях, сколько им заблагорассудится («да творят им мовь, елико хотят»); на обратную же дорогу1 для послов и для купцов греки должны были предоставить пищу и корабельные снасти - паруса, якоря и т. п., «елико имъ надобе».
Такова была та грандиозная программа требовании, с которой явилась пятерка русских послов к византийским властям.
Но что же греки? Они, как сказано в летописи, «яшася», т. е. согласились. Но, в свою очередь, выдвинули ряд встречных требований. Первое из них: если руссы придут «без купли», т. е. не в качестве торговых гостей, то месячный корм им предоставляться не будет. Кроме того, они просили, чтобы киевский князь запретил приходящим в Византию руссам створить пакости в сслех», т. е. бесчинствовать по пути следования по греческой территории к Константинополю. Оговаривали они и место расположения руссов в византийской столице: это должно быть подворье близ монастыря святого Маманта. Причем, когда руссы придут в город и остановятся в отведенном им месте, их имена должны быть переписаны греческими чиновниками, и лишь после этого они получат право на предоставление «месячины».
Регламентировался и вход руссов в город: они должны были проходить через одни ворота в сопровождении императорского чиновника - «царева мужа», без оружия и партиями не более пятидесяти человек каждая.
Но самое главное требование, на которое согласились греки, находилось в конце договора: русские купцы освобождались на византийском рынке от уплаты «мыта», т. е. торговых пошлин, получали право беспошлинной торговли, бывшей мечтой всех торговцев во все времена. Кстати, взимание с болгарских купцов торговых пошлин, стеснение их торговых привилегий стало одной из важных причин войны Болгарин против Византин при царе Симеоне.
До похода 907 года русские купцы уплачивали такие пошлины. Об этом есть свидетельство осведомленного арабского автора второй половины IX века Ибн-Хордад-беха, который упомянул, что русские купцы обязаны были уплачивать Византии пошлину в виде «десятины», т. е. десятой части от проданных товаров. Теперь это правило рухнуло: русские купцы получали права беспошлинной торговли.
Таковы были основные условия договора, согласованного в Константинополе русским посольством.
Далее летопись сообщает, что императоры Лев VI и Александр заключили с Олегом мир и стороны дали друг другу клятвы: греки по христианскому обычаю целовали крест, а Олег по русской, языческой традиции вместе со своими «мужами» клялся на оружии, обращался к именам бога Перуна, «скотьего бога» Волоса.
Вернулся Олег на родину, по данным летописи, «неся злато, и паволоки (дорогие ткани), и овощи (фрукты), и вина, и всякое узорочье».
Норманисты не поверили во всей этой истории ни единому летописному слову. Они, начиная с немца Шле-цера, писали, что договор отрывочен, не имеет ни начала, ни конца, что он является вольным переложением летописца. Но особенно основательный удар по достоверности русско-византийского договора нанес известный русский знаток летописей А. А. Шахматов, который в 1915 году выступил с небольшой статьей, где не оставил от только что приведенного сообщения летописи камня на камне. Вымысел летописца, подделка, фальсификация древнего книжника - так А. А. Шахматов оценил летописную запись.