Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 38 из 93

Койхо Рузал повернулся к нему и уже хотел отругать, когда увидел из-за чего тот всполошился и замер на месте соляным столбом, ошарашено приоткрыв рот. Прямо в воздухе в полушаге над стеной возникла светящаяся туманная арка, а затем из нее вышел герцог в сопровождении главы тайной стражи и нового чародея с ученицей. На последнюю многие гвардейцы заинтересованно посматривали, девка была сочной, но подойти не решались, опасаясь какого-то проклятия. С чародеями лучше не шутить, можно так отхватить, что костей не соберешь.

— Ваша светлость! — поклонился десятник.

— Бери всех людей отсюда и иди в арку, там на стеллаже штук шестьдесят жезлов с кристаллами, перенесете их сюда. Только складируйте аккуратно! И гляди мне! Придурка, который разобьет хоть один, велю на кол посадить! Еще пошли гонца за гвардейцами, скажи, что я велел отряду «Черных стрелков» срочно сюда прибыть.

— Будет сделано!

Больше Койхо ничего не сказал, судя по виду правителя, настроение у того было крайне паршивым и портить его еще сильнее не стоило. Все завертелось, гонца отправили к стоящим шагах в пятиста гвардейцам, потом собрали три десятка стражников. Многие боялись чародейской арки, и их пришлось загонять туда пинками. Они зря боялись, ничего страшного не произошло, стражники оказались в подземелье, где и находился указанный герцогом стеллаж с жезлами. Стражники взяли каждый по два, вынесли наружу и аккуратно складировали под навесом, про себя молясь, чтобы ни одного не разбить. К счастью, этого удалось добиться.

Тем временем отряд лучших стрелков герцогства прибыл. В нем состояло двести отборных лучников, способных держать по три стрелы в воздухе и попадающих в любую цель на расстоянии до трехсот шагов. Ими командовал одноглазый громила Лоис Ворх, причем отсутствие одного глаза ничуть не мешало ему стрелять, как бог.

— Мой господин! — приветствовал он Ферула.

— Здравствуй, Лоис, — кивнул тот. — Видишь жезлы?

— Да.

— Это оружие Древних против тварей. В их книгах написано, что его следует раздать лучшим стрелкам.

В единственном глазе лучника загорелся интерес. Оружие акала?! Это должно быть что-то непредставимо могучее.

— А как им пользоваться? — не выдержал он.

— Понятия не имею, — развел руками герцог. — Сейчас будем вместе разбираться. Господин чародей, что нужно делать?

— Взять жезл в руки и мысленно пожелать, чтобы он активировался, — ответил Кейсав. — Потом передать его другому человеку с четкой мыслью, что передаете для защиты людей от тварей, и никак иначе. После этого, насколько я помню из книги, кристалл должен слабо засветиться. Как я уже говорил, это оружие, скорее всего, стреляет цепными молниями.

Не говоря больше не слова, Ферул взял один жезл и всмотрелся в него. Тот дернулся, тихо загудел и завибрировал, а затем дымчатый кристалл на его конце слабо засветился. На боках образовались два выпуклых ромба.

— Лоис Ворх, прими это оружие для защиты людей Лэра от тварей! — герцог протянул жезл лучнику.

Тот некоторое время смотрел на него, а затем с легким поклоном принял. Покрутил в руках и с недоумением спросил:

— И как из него стрелять?





— Думаю, следует направить его кристаллом в сторону цели, убедиться, что в прицеле нет людей, и нажать на выступ сбоку, — вмешался чародей.

— А люди тут причем? — нахмурился Лоис.

— Из этого оружия нельзя стрелять по людям, — пояснил Кейсав. — Древние, знаю нашу хищную натуру, предусмотрели, чтобы мы не могли использовать подаренное ими оружие друг против друга. Поэтому, думаю, если в прицеле будет человек, то жезл просто не выстрелит.

— Чистоплюи... — брезгливо скривился лучник. — А подумать, что люди могут быть хуже тварей, не судьба? Тьфу ты!

— У акала свои взгляды на все, мы для них дикари, и это правда, мы и в самом деле дикари по сравнению с ними, — усмехнулся чародей.

— Значит, прицелиться? Ну, попробуем...

Лучник навел жезл и навел его на большой камень шагах в двухсот от стен, его давно хотели убрать, да все руки не доходили.

— Ого! — воскликнул он. — Только навел, как перед глазами крестик возник! Наверное, его наводить на цель надо. Навел! Стреляю!

Лоис нажал на выступ, и в то же мгновение из кристалла вырвался поток перекрученных сиреневых молний, стреляющие искрами, от одного вида которых многим стало не по себе. Когда странные разряды достигли камня, они окутали его, как пеленка младенца, сжались, и он рассыпался в невесомую пыль, тут же разнесенную довольно сильным ветром.

— Ничего себе... — растерянно произнес лучник. — Вот это вещь! Эх, если б еще не чистоплюйская...

— Зато против тварей отличное оружие! — отмахнулся герцог. — Отбери шесть десятков своих лучших людей, сейчас я активирую и раздам им жезлы.

— Понял, мой господин, — кивнул Лоис и принялся выполнять приказ.

Не прошло и получаса, как жезлы были розданы, причем Ферул строго-настрого запретил их носителям маяться дурью, стреляя по камням и прочим неживым объектам. Лучше сохранить заряд для тварей, которые продолжали с дикой скоростью нестись к Лэру. Они даже смогли нагнать два последних обоза и полностью вырезали их.

О случившемся сообщили спешно примчавшиеся гонцы — до командующих стражей и гвардией дошла информация о том, что герцог каким-то образом миновал их и сейчас на западной стене. Согласно расчетам, тварям осталось бежать часа два, они миновали Иодар и Лоред больше часа назад и постепенно приближались к Кейрану, откуда до Ранема и Лэра рукой подать. Причем стало известно, что твари движутся четырьмя колоннами. К счастью, люди со всего юго-запада успели эвакуироваться, и теперь последние колонны и обозы беженцев приближались к великому городу, надеясь укрыться за его циклопическими стенами. Немногие идиоты, не поверившие герцогским герольдам и оставшиеся дома, очень пожалели о своей глупости, будучи сожраны заживо — твари обожали мучить своих жертв, отъедая от них по кусочку, чтобы подольше оставались живыми.

— Вы можете создать еще одно зеркало, показывающее тварей? — озабоченно спросил Ферул, повернувшись к Кейсаву.

— Могу, — кивнул тот и без промедления сделал требуемое.

Прямо над городской стеной развернулось огромное туманное зеркало шагов ста в длину и шестидесяти в ширину. На нем показались потоки тварей, рвущихся вперед. На Лэром повис вопль ужаса, люди не думали, что врагов так много, и до смерти перепугались. Герцог сообразил, что натворил, ведь результатом испуга может стать паника и повальное бегство защитников. Он растерянно посмотрел на чародея. Тот на мгновение задумался, сразу все поняв. А затем выдохнул: