Страница 2 из 27
— Я попытаюсь тут ужиться, — сказала девушка, смотря на собеседницу.
— Ну, хорошо. И ещё, — вдруг вспомнила женщина. — В конце месяца я принесу тебе сменное постельное бельё, — сказала Кетти, спускаясь по лестнице вниз.
Закрыв дверь в комнату, девушка стала её осматривать. Комната и правда была маленькой, но уютной. Маленькая кухонька была соединена со спальней. Посредине кухни стоял небольшой круглый стол, справа от него был кухонный гарнитур, плита и раковина. В спальне стояли двуспальная кровать, комод и зеркало. В углу стояли цветы, на кофейном столике — патефон. Ванная, которая была рядом с кухней, была тоже маленькой: туалет, раковина и ванна.
Вздохнув, Амелия принялась разбирать вещи. Свою скрипку она положила на кофейный столик. Открыв чемодан, девушка разложила вещи в комод и, переодевшись, прилегла на кровать. Мысли витали где-то далеко, она стала погружаться в своё прошлое и не заметила, как уснула.
***
Проснувшись рано утром, Амелия пошла принимать водные процедуры. Сняв с себя одежду, девушка наполнила ванную и легла в неё. Тёплая вода приятно обдавала кожу, пробуждая тело от сна. Амелия взяла мочалку и стала тереть ею свою кожу, заранее намылив её. Смыв с себя пену, девушка вылезла из ванны и спустила воду. Насухо вытершись полотенцем, Амелия надела белое платье и чёрные туфли. Свои волосы она решила собрать в хвост. Перед выходом Смит надела пальто. Поскольку даже в комнате чувствовался морозный воздух улицы.
Пока Амелия вышагивала по улочкам Бирмингема, к ней подбежал маленький мальчик лет 5-6. Он держал в своих руках стопку газет, протягивая ей одну. Амелия дала мальчику 1 шиллинг и забрала газету. Открыв её, на первой странице она увидела объявление, что в бар «Гаррисон» требуется бармен. Недолго думая, Амелия направилась в сторону бара.
Зайдя в «Гаррисон», расположенным на углу Гаррисон-лейн и Уиттон-стрит, брюнетка увидела, что бар был богато украшен, что не было сопоставимо с тем, что творилось на улице. Видимо этот бар боролся с мраком и бедностью Бирмингема. Спиной к Амелии, протирая бокалы под пиво, стоял мужчина. Когда колокольчик над дверью зазвонил, мужчина даже не обернулся.
— У нас ещё закрыто, — сказал бармен, обернувшись к девушке.
— Нет, я не для выпивки. Я хочу устроиться на работу. Я видела объявление, что вам нужен бармен, — сказала Амелия, в упор смотря на бармена.
— Нет. Должность занята, — твёрдо сказал бармен, сложив руки на баре.
— Почему? Объявление вчерашние, — упёрто сказала Смит, сложив руки на груди.
Мужчина посмотрел на неё:
— Ты хоть понимаешь, что это за место? — спросил он.
— В объявлении написано, что это бар, — сказала Амелия, понимая, что нужно стоять на своём.
— Зачем ты приехала сюда? — спросил её бармен. Ему было крайне непонятно: зачем она сюда приехала? Девушка явно была не из этого города. Внешность была слишком прекрасной для их городка. Красивое платье, волосы заплетены в красивую прическу, а на голове шляпка. Подобный наряд для Бирмингема очень богат.
Амелия смотрела на него и, немного подумав, твёрдо сказала:
— Я хочу поменять свою жизнь. Если вы возьмёте меня на работу, то я готова начать хоть прямо сейчас, — Гарри немного подумал.
— Хорошо, будешь работать, — сдался мужчина, опираясь руками о барную стойку, — Меня зовут Гарри. Каждое утро нужно приходить за два часа до открытия и убираться здесь. Ты должна вымыть все полы, вытереть пыль, навести порядок во всём алкоголе. Там находится VIP-комната, — Гарри махнул рукой влево, где показалось маленькое окошко и открытая настежь дверь, — В неё никого не впускать, кроме братьев Шелби. С них плату даже не смей брать, иначе жди неприятностей. Для них всё за счёт заведения. Вечером будешь составлять список недостающего алкоголя. Поняла? — спросил Гарри.
— Поняла. Кто такие братья Шелби? — спросила миссис Смит.
— Шелби возглавляют банду «Острые козырьки», главарём является средний брат — Томас Шелби, ещё он владеет конюшнями и частью лошадей, которые участвуют на скачках. Старший брат Артур владеет подпольными боями, а младший брат Джон владеет всеми кузницами в городе. У братьев есть сестра Эйда и тётя Полли. Эйда ведёт более-менее законную жизнь. Работает в местной газете, а Полли верит в Бога, знает бизнес и дела братьев, — рассказал Гарри, протирая стакан полотенцем.
— А почему Острые козырьки? — спросила Амелия. Ей было интересно узнать ещё немного про эту банду.
— Потому что в козырёк их кепки вшито лезвие. Эта кепка у них выполняет функцию как головного убора, так и оружия, — произнёс бармен, смотря на девушку, — Так, можешь приступать, в подсобке можешь переодеваться. Если что, сменные фартуки лежат там же, в подсобке. Как будешь готова, придёшь сюда и протрешь столики и барную стойку. Поняла? — спросил её Гарри.
— Да, — сказала девушка.
Объяснив Амелии, как пройти в подсобку, Гарри принялся расставлять алкоголь по полкам. Брюнетка пошла по заданному курсу и с успехом нашла подсобное помещение, где лежали фартуки, швабры и пару вёдер с простыми тряпками. Подобрав для себя фартук, девушка пошла обратно к Гарри.
Смит подошла к мужчине, он дал ей тряпку и ведро с водой. Амелия без труда справилась с этой задачей, протерев везде столы. Закончив работу в зале, девушка принялась протирать барную стойку.
Осматривая зал, Гарри присвистнул — он ещё никогда не видел этот бар в таком порядке. Обычно где-то оставалась грязь, но сейчас бар блестел, словно начищенный цент.
— Ты успела ещё и полы протереть? — спросил её бармен. Девушка улыбнулась и утвердительно кивнула.
— Молодец. Так, скоро открытие, сейчас я тебя научу наливать пиво. Смотри, учись и запоминай, — сказал Гарри.
Рассказывая Амелии про остальные нюансы её новой работы, он параллельно показывал, как наливать пиво и другой алкоголь, также объяснял, какие есть виды выпивки. Смит, на удивление бармену, быстро училась и уже через 30 минут умела многое.
Спустя час, в бар начали приходить первые посетители. Они заказывали виски, пиво, водку. И уже через два часа после открытия, в бар зашли трое мужчин. Они были одеты немного иначе, чем остальные посетители: длинные пальто, наглаженные рубашки с круглым воротником, брюки из твида, целые ботинки из твёрдой кожи и, самый главный атрибут — твидовые кепки-восьмиклинки.
— Это братья Шелби, про которых я рассказывал. Тот, что посередине — это Томас, справа от него — его старший брат Артур, а слева от Томаса — его младший брат Джон, — тихо сказал Гарри, подойдя к девушке. Один из мужчин обратил внимание на Амелию, но не подал виду и прошёл мимо, — Отнеси им ирландского виски, — сказал Гарри, наливая посетителю.
Смит кивнула и поставила на поднос бутылку виски и три стакана. Взяв поднос в руки, девушка подошла к комнате и постучала. Услышав разрешение зайти и открыв дверь, она увидела, что мужчины как раз ждали её. Без лишних слов поставив поднос на стол, девушка быстро разлила выпивку по стаканам, забрала поднос и вышла из комнатки. Конечно Амелия чувствовала на себе взгляд сразу трёх пар глаз, но сделать с этим ничего не могла. Оставалось просто держать вид, что ей всё равно.
Оставшуюся половину смены девушка провела спокойно, разливая пиво и виски, не забывая изредка обновлять выпивку в комнату.
— Амелия, я ухожу, — предупредил Гарри, — Когда Шелби закончат, уберёшься и закроешь бар. Я живу напротив, в шестой квартире, справа от подъезда. Постучишь в окошко, я заберу ключ, — сказал бармен, уходя из бара.
— Хорошо, — сказала девушка протирая столы.
Через полчаса девушка всё убрала, составила список недостачи алкоголя и стала ждать, когда Шелби выйдут из комнаты. Ещё минут через 15, братья всё-таки вышли. Двое из них сразу повернули к выходу, но один подошёл к девушке за барной стойкой. Он положил купюру на барную стойку и уже собирался уйти, но Амелия окликнула его.
— Гарри сказал, вам за счёт заведения, — произнесла Смит, отодвигая купюру от себя. Томас задержал свой взгляд на девушке